msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Sketch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-13T03:07:12+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-18 11:51:38+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: functions.php:155 msgid "White" msgstr "E bardhë" #: functions.php:150 msgid "Light Gray" msgstr "Gri e Çelët" #: functions.php:145 msgid "Medium Gray" msgstr "Gri Mesatare" #: functions.php:140 msgid "Dark Gray" msgstr "Gri e Errët" #: functions.php:135 msgid "Orange" msgstr "Portokalli" #: inc/jetpack.php:141 msgid "Older projects" msgstr "Projekte të dikurshëm" #. Author of the theme msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #. Template Name of the theme msgid "Portfolio Page Template" msgstr "Gjedhe Faqeje Portofol" #. Template Name of the theme msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "Gjerësi e Plotës, Pa Anështyllë" #. Description of the theme msgid "A clean, responsive portfolio theme with options for a custom site logo, a featured content slider, and lots of room to share your work." msgstr "Një temë portofol, e pastër, reaguese, me mundësi për logo të personalizueshme sajti, për rrëshqitës lënde të zgjedhur, dhe mjaft hapësirë për të ndarë me të tjerët punimet tuaja." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #: portfolio-page.php:90 msgid "Ready to publish your first project? Get started here." msgstr "Gati për botimin e projektit tuaj të parë? Fillojani këtu." #: portfolio-page.php:84 msgid "No Project Found" msgstr "S’u Gjet Projekt" #: inc/template-tags.php:217 msgid "All %s posts" msgstr "Krejt postimet %s" #: inc/template-tags.php:173 msgid "More Projects" msgstr "Më Tepër Projekte" #: inc/template-tags.php:58 msgid "Post navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: inc/template-tags.php:35 msgid "Next" msgstr "Pasuesja" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Previous" msgstr "E mëparshmja" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Posts navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: inc/extras.php:71 msgid "Page %s" msgstr "Faqe %s" #: inc/customizer.php:40 msgid "Hide title and content on Portfolio Page Template" msgstr "Fshihe titullin dhe lëndën te Gjedhja e Faqes Portofol" #: inc/customizer.php:30 msgid "Square (1:1)" msgstr "Katror (1:1)" #: inc/customizer.php:29 msgid "Portrait (3:4)" msgstr "Portret (3:4)" #: inc/customizer.php:28 msgid "Landscape (4:3)" msgstr "Së gjeri (4:3)" #: inc/customizer.php:24 msgid "Portfolio Thumbnail Aspect Ratio" msgstr "Përpjesëtim Miniaturash Portofoli" #: header.php:31 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:22 msgid "Skip to content" msgstr "Hidhu te lënda" #. Translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:238 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:173 msgid "Sidebar" msgstr "Anështyllë" #: functions.php:75 msgid "Social Links" msgstr "Lidhje Shoqërore" #: functions.php:74 msgid "Primary Menu" msgstr "Menuja Parësore" #: footer.php:20 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s" #: footer.php:18 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: content-single.php:35 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Postuar te %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:31 msgid ", " msgstr ", " #: content-portfolio-single.php:38 msgid "% Comments" msgstr "% Koment" #: content-portfolio-single.php:38 msgid "1 Comment" msgstr "1 Koment" #: content-portfolio-single.php:38 msgid "Leave a comment" msgstr "Lini një koment" #: content-portfolio-single.php:23 #: content.php:33 msgid "Continue reading " msgstr "Vazhdoni leximin " #: content-portfolio-single.php:16 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:18 #: content-portfolio-single.php:26 #: content-single.php:22 #: content.php:36 #: portfolio-page.php:28 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: content-none.php:28 #: portfolio-page.php:94 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi." #: content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër." #: content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu." #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nuk u Gjet Gjë" #: content-featured.php:32 #: content-page.php:24 #: content-portfolio-single.php:18 #: content-portfolio.php:17 #: content-single.php:14 #: content.php:24 #: eventbrite/eventbrite-index.php:44 #: eventbrite/eventbrite-single.php:31 #: portfolio-page.php:34 msgid "Edit" msgstr "Përpunoni" #: comments.php:65 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:35 #: comments.php:53 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”" msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”" #: archive.php:66 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #: archive.php:63 msgid "Chats" msgstr "Fjalosje" #: archive.php:60 msgid "Audios" msgstr "Audio" #: archive.php:57 msgid "Statuses" msgstr "Gjendje" #: archive.php:54 msgid "Links" msgstr "Lidhje" #: archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "Citime" #: archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "Video" #: archive.php:45 msgid "Images" msgstr "Figura" #: archive.php:42 msgid "Galleries" msgstr "Galeri" #: archive.php:39 msgid "Asides" msgstr "Anësore" #: archive.php:36 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:36 msgid "Year: %s" msgstr "Vit: %s" #: archive.php:33 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:33 msgid "Month: %s" msgstr "Muaj: %s" #: archive.php:30 msgid "Day: %s" msgstr "Ditë: %s" #: archive.php:27 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Duket se nuk u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një kërkim ndoshta?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hmm! Ajo faqe nuk gjendet dot."