msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Sketch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-13T03:07:12+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-18 11:51:38+0000\n"
"Language: sq_AL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: functions.php:155
msgid "White"
msgstr "E bardhë"
#: functions.php:150
msgid "Light Gray"
msgstr "Gri e Çelët"
#: functions.php:145
msgid "Medium Gray"
msgstr "Gri Mesatare"
#: functions.php:140
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gri e Errët"
#: functions.php:135
msgid "Orange"
msgstr "Portokalli"
#: inc/jetpack.php:141
msgid "Older projects"
msgstr "Projekte të dikurshëm"
#. Author of the theme
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"
#. Template Name of the theme
msgid "Portfolio Page Template"
msgstr "Gjedhe Faqeje Portofol"
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width, No Sidebar"
msgstr "Gjerësi e Plotës, Pa Anështyllë"
#. Description of the theme
msgid "A clean, responsive portfolio theme with options for a custom site logo, a featured content slider, and lots of room to share your work."
msgstr "Një temë portofol, e pastër, reaguese, me mundësi për logo të personalizueshme sajti, për rrëshqitës lënde të zgjedhur, dhe mjaft hapësirë për të ndarë me të tjerët punimet tuaja."
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"
#: portfolio-page.php:90
msgid "Ready to publish your first project? Get started here."
msgstr "Gati për botimin e projektit tuaj të parë? Fillojani këtu."
#: portfolio-page.php:84
msgid "No Project Found"
msgstr "S’u Gjet Projekt"
#: inc/template-tags.php:217
msgid "All %s posts"
msgstr "Krejt postimet %s"
#: inc/template-tags.php:173
msgid "More Projects"
msgstr "Më Tepër Projekte"
#: inc/template-tags.php:58
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: inc/template-tags.php:35
msgid "Next"
msgstr "Pasuesja"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Previous"
msgstr "E mëparshmja"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Posts navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: inc/extras.php:71
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"
#: inc/customizer.php:40
msgid "Hide title and content on Portfolio Page Template"
msgstr "Fshihe titullin dhe lëndën te Gjedhja e Faqes Portofol"
#: inc/customizer.php:30
msgid "Square (1:1)"
msgstr "Katror (1:1)"
#: inc/customizer.php:29
msgid "Portrait (3:4)"
msgstr "Portret (3:4)"
#: inc/customizer.php:28
msgid "Landscape (4:3)"
msgstr "Së gjeri (4:3)"
#: inc/customizer.php:24
msgid "Portfolio Thumbnail Aspect Ratio"
msgstr "Përpjesëtim Miniaturash Portofoli"
#: header.php:31
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: header.php:22
msgid "Skip to content"
msgstr "Hidhu te lënda"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:238
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:173
msgid "Sidebar"
msgstr "Anështyllë"
#: functions.php:75
msgid "Social Links"
msgstr "Lidhje Shoqërore"
#: functions.php:74
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s"
#: footer.php:18
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: content-single.php:35
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Postuar te %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:31
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-portfolio-single.php:38
msgid "% Comments"
msgstr "% Koment"
#: content-portfolio-single.php:38
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Koment"
#: content-portfolio-single.php:38
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"
#: content-portfolio-single.php:23
#: content.php:33
msgid "Continue reading →"
msgstr "Vazhdoni leximin →"
#: content-portfolio-single.php:16
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:18
#: content-portfolio-single.php:26
#: content-single.php:22
#: content.php:36
#: portfolio-page.php:28
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: content-none.php:28
#: portfolio-page.php:94
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi."
#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu."
#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"
#: content-featured.php:32
#: content-page.php:24
#: content-portfolio-single.php:18
#: content-portfolio.php:17
#: content-single.php:14
#: content.php:24
#: eventbrite/eventbrite-index.php:44
#: eventbrite/eventbrite-single.php:31
#: portfolio-page.php:34
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#: comments.php:65
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."
#: comments.php:35
#: comments.php:53
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”"
#: archive.php:66
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"
#: archive.php:63
msgid "Chats"
msgstr "Fjalosje"
#: archive.php:60
msgid "Audios"
msgstr "Audio"
#: archive.php:57
msgid "Statuses"
msgstr "Gjendje"
#: archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "Lidhje"
#: archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "Citime"
#: archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "Figura"
#: archive.php:42
msgid "Galleries"
msgstr "Galeri"
#: archive.php:39
msgid "Asides"
msgstr "Anësore"
#: archive.php:36
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:36
msgid "Year: %s"
msgstr "Vit: %s"
#: archive.php:33
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:33
msgid "Month: %s"
msgstr "Muaj: %s"
#: archive.php:30
msgid "Day: %s"
msgstr "Ditë: %s"
#: archive.php:27
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Duket se nuk u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një kërkim ndoshta?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hmm! Ajo faqe nuk gjendet dot."