msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Skylark\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-21T01:51:21+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-31 10:46:52+0000\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:35 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicado el en %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:43 msgid "Footer" msgstr "Pie de página" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/skylark/style.css msgid "Skylark is a bright, clean, and responsive theme that's a great starting point for individuals and businesses who want to establish a professional online presence." msgstr "Skylark es un tema brillante, limpio y receptivo que es un excelente punto de partida para individuos y empresas que desean establecer una presencia profesional en línea." #: inc/wpcom-colors.php:16 msgid "Headings" msgstr "Títulos" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/skylark/page-full-width.php msgid "Full-Width Page" msgstr "Pagina de ancho completo" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/skylark/page-portfolio.php msgid "Portfolio Template" msgstr "Plantilla de Portfolio" #: sidebar.php:21 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: searchform.php:10 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda le pueda ayudar." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo sentimos, pero nada coincidió con su búsqueda. Por favor inténtelo de nuevo con otras palabras clave." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? Empieza aquí." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: inc/tweaks.php:75 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:111 msgid "Appears below the slider on the showcase page template. Allowed html - a, em, and strong." msgstr "Aparece debajo del control deslizante en la plantilla de página de escaparate. HTML permitido, a, em y fuerte." #: inc/theme-options/theme-options.php:128 msgid "Choose a primary featured category for posts on the Showcase Page template" msgstr "Escoge una categoría destacada primaria para las entradas en plantilla de páginas showcase" #: inc/theme-options/theme-options.php:141 msgid "%s Theme Options" msgstr "Opciones del tema %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:39 msgid "Brief introductory message" msgstr "Breve mensaje introductorio" #: inc/theme-options/theme-options.php:44 msgid "Primary Featured Category" msgstr "Categoría destacada primaria" #: inc/theme-options/theme-options.php:71 #: inc/theme-options/theme-options.php:72 msgid "Theme Options" msgstr "Opciones del tema" #: inc/template-tags.php:113 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Publicado el por %7$s" #: inc/template-tags.php:119 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todas las entradas de %s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:86 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación." #: inc/template-tags.php:75 msgid "%s says:" msgstr "%s dijo:" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer posts " msgstr "Entradas más nuevas " #: inc/template-tags.php:36 msgid " Older posts" msgstr " Entradas más antiguas" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "Navegador de artículos" #: image.php:113 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Tanto los comentarios como las referencias están actualmente cerrados." #: image.php:111 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Las referencias están cerradas pero puedes publicar un comentario." #: image.php:109 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Los comentarios están cerrados pero puedes hacer una referencia: URL de referencia." #: image.php:107 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Publica un comentario o deja una referencia: URL de la referencia." #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "Siguiente →" #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Publicado en %4$s × %5$s en %7$s" #: header.php:43 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar al contenido." #: header.php:42 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: functions.php:85 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: functions.php:53 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú Principal" #: footer.php:18 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: content.php:63 #: inc/template-tags.php:165 msgid "Continue reading " msgstr "Sigue leyendo " #: content.php:14 #: featured-content.php:33 #: page-portfolio.php:66 #: page-showcase.php:78 msgid "Permalink to %s" msgstr "Enlace permanente a %s" #: content-single.php:37 #: content.php:49 msgid "% Comments" msgstr "% comentarios" #: content-single.php:37 #: content.php:49 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: content-single.php:37 #: content.php:49 msgid "Leave a comment" msgstr "Deja un comentario" #: content-single.php:31 #: content.php:42 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Etiquetado como %1$s" #: content-single.php:20 #: content.php:31 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publicado en %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:15 #: content-single.php:26 #: content.php:26 #: content.php:37 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:18 #: content-single.php:40 #: content.php:52 #: image.php:44 #: image.php:115 #: inc/template-tags.php:65 #: inc/template-tags.php:88 #: page-portfolio.php:23 #: page-portfolio.php:80 #: page-showcase.php:93 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:17 #: content-single.php:45 #: content.php:64 #: image.php:101 #: page-portfolio.php:22 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios recientes →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios antiguos" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un pensamiento en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensamientos en “%2$s”" #: comments.php:16 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Esta entrada está protegida. Introduce la contraseña para ver los comentarios." #: archive.php:50 #: sidebar.php:14 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: archive.php:47 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivo Anual: %s" #: archive.php:44 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivos Mensuales: %s" #: archive.php:41 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivos diarios: %s" #: archive.php:33 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archivo del Autor: %s" #: archive.php:26 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archivo de la etiqueta: %s" #: archive.php:23 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archivo de la categoría: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Trata de buscar en los archivos mensuales. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías más usadas" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que no se encontró nada en esta ubicación. ¿Quizás pruebes con uno de los enlaces de abajo o una búsqueda?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! Esa página no se puede encontrar."