msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Skylark\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-21T01:51:21+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-25 03:04:25+0000\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:35 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "منتشرشده در در %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:43 msgid "Footer" msgstr "پسایند" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/skylark/style.css msgid "Skylark is a bright, clean, and responsive theme that's a great starting point for individuals and businesses who want to establish a professional online presence." msgstr "Skylark یک پوستهٔ روشن، تمیز، و پاسخگو است. یک نقطهٔ آغاز عالی برای افراد یا کسب‌وکارهایی که می‌خواهند حضور برخط حرفه‌ای را برپا کنند." #: inc/wpcom-colors.php:16 msgid "Headings" msgstr "سرنامه‌ها" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/skylark/page-full-width.php msgid "Full-Width Page" msgstr "صفحهٔ تمام‌پهنا" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/skylark/page-portfolio.php msgid "Portfolio Template" msgstr "قالب نمونه‌کار" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/skylark/page-showcase.php msgid "Showcase Page" msgstr "صفحهٔ ویترین" #: sidebar.php:21 msgid "Meta" msgstr "فرا" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "جست‌وجو …" #: searchform.php:10 msgid "Search" msgstr "جست‌وجو" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "نتایج جست‌وجو برای: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "به نظر می‌آید ما نمی‌توانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جست‌وجو می‌تواند کمک کند." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "متأسفیم، موردی مطابق با جستجوی شما پیدا نشد. لطفا برای جستجو از کلیدواژه‌های دیگری استفاده کنید." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "آمادهٔ انتشار نخستین نوشتهٔ خود هستید؟ از اینجا بیآغازید." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "چیزی پیدا نشد" #: inc/tweaks.php:75 msgid "Page %s" msgstr "صفحهٔ %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:141 msgid "%s Theme Options" msgstr "%s گزینه‌های پوسته" #: inc/theme-options/theme-options.php:111 msgid "Appears below the slider on the showcase page template. Allowed html - a, em, and strong." msgstr "درزیر لغزندهٔ صفحهٔ ویترین دیده می‌شود. تگ‌های html مجاز: a، em و strong." #: inc/theme-options/theme-options.php:128 msgid "Choose a primary featured category for posts on the Showcase Page template" msgstr "یک دستهٔ اصلی ویژه برای نوشته‌های قالب صفحهٔ ویترین برگزینید" #: inc/theme-options/theme-options.php:71 #: inc/theme-options/theme-options.php:72 msgid "Theme Options" msgstr "گزینه‌های پوسته" #: inc/theme-options/theme-options.php:39 msgid "Brief introductory message" msgstr "پیام معرفی کوتاه" #: inc/theme-options/theme-options.php:44 msgid "Primary Featured Category" msgstr "دستهٔ ویژهٔ اصلی" #: inc/template-tags.php:113 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "منتشرشده در بدست %7$s" #: inc/template-tags.php:119 msgid "View all posts by %s" msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشته‌ها بر اساس %s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:86 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s در %2$s" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است." #: inc/template-tags.php:75 msgid "%s says:" msgstr "%s می‌گوید:" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Pingback:" msgstr "بازتاب: " #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer posts " msgstr "نوشته‌های تازه‌تر " #: inc/template-tags.php:36 msgid " Older posts" msgstr " نوشته‌های پیشین" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "ناوبری نوشته" #: image.php:113 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "دیدگاه‌ها و دنبالكها هردو درحال حاضر بسته هستند." #: image.php:111 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "دنباله‌ها بسته شده‌اند، اما شما می‌توانید دیدگاهی بیان کنید." #: image.php:109 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند، اما شما می‌توانید یک دنباله بگذارید: آدرس اینترنتی دنباله . " #: image.php:107 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "دیدگاهی بفرستید یا یک دنبالک بگذارید: آدرس دنبالک." #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "بعدی → " #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← پیشین" #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "منتشرشده در %4$s × %5$s در %7$s" #: header.php:43 msgid "Skip to content" msgstr "پرش به محتوا" #: header.php:42 msgid "Menu" msgstr "گزینگان" #: functions.php:85 msgid "Sidebar" msgstr "ستون کناری" #: functions.php:53 msgid "Primary Menu" msgstr "گزینگان اصلی" #: footer.php:18 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s." #: content.php:63 #: inc/template-tags.php:165 msgid "Continue reading " msgstr "به خواندن ادامه دهید " #: content.php:14 #: featured-content.php:33 #: page-portfolio.php:66 #: page-showcase.php:78 msgid "Permalink to %s" msgstr "پایاپیوند به %s" #: content-single.php:37 #: content.php:49 msgid "% Comments" msgstr "% دیدگاه" #: content-single.php:37 #: content.php:49 msgid "1 Comment" msgstr "۱ دیدگاه" #: content-single.php:37 #: content.php:49 msgid "Leave a comment" msgstr "بیان دیدگاه" #: content-single.php:31 #: content.php:42 msgid "Tagged %1$s" msgstr "برچسب‌خورده با %1$s" #: content-single.php:20 #: content.php:31 msgid "Posted in %1$s" msgstr "فرستاده‌شده در %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:15 #: content-single.php:26 #: content.php:26 #: content.php:37 msgid ", " msgstr "، " #: content-page.php:18 #: content-single.php:40 #: content.php:52 #: image.php:44 #: image.php:115 #: inc/template-tags.php:65 #: inc/template-tags.php:88 #: page-portfolio.php:23 #: page-portfolio.php:80 #: page-showcase.php:93 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: content-page.php:17 #: content-single.php:45 #: content.php:64 #: image.php:101 #: page-portfolio.php:22 msgid "Pages:" msgstr "صفحه‌ها:" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "دیدگاه‌های تازه‌تر →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← دیدگاه‌های پیشین" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "ناوبری دیدگاه" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "یک دیدگاه برای ”%2$s“" #: comments.php:16 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "این نوشته با گذرواژه پاسداری شده است. برای مشاهدهٔ دیدگاه‌ها گذرواژه را وارد کنید." #: archive.php:50 #: sidebar.php:14 msgid "Archives" msgstr "بایگانی" #: archive.php:47 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "بایگانی سالانه :%s" #: archive.php:44 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "بایگانی ماهانه: %s" #: archive.php:41 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "بایگانی روزانه: %s" #: archive.php:33 msgid "Author Archives: %s" msgstr "بایگانی نویسنده: %s" #: archive.php:26 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "بایگانی برچسب‌ها: %s" #: archive.php:23 msgid "Category Archives: %s" msgstr "بایگانی دسته‌ها: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "بد نیست نگاهی به بایگانی ماهانه بیندازید. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "پراستفاده‌ترین دسته‌ها" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "به نظر می‌رسد چیزی در این مکان نیست. شاید بخواهید یکی از پیوندهای زیر یا جست‌وجو را آزمایش کنید." #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "اوه! امکان یافتن صفحه نیست."