msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Skylark\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-21T01:51:21+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-06 09:38:18+0000\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:35 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicado em as %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:43 msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/skylark/style.css msgid "Skylark is a bright, clean, and responsive theme that's a great starting point for individuals and businesses who want to establish a professional online presence." msgstr "Skylark é um tema claro, limpo e responsivo que é um ótimo ponto de partida para indivíduos e empresas que querem construir sua presença profissional na internet." #: inc/wpcom-colors.php:16 msgid "Headings" msgstr "Cabeçalhos" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/skylark/page-full-width.php msgid "Full-Width Page" msgstr "Página de largura inteira" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/skylark/page-showcase.php msgid "Showcase Page" msgstr "Página de vitrine" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/skylark/page-portfolio.php msgid "Portfolio Template" msgstr "Modelo do Portefólio " #: sidebar.php:21 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Pesquisar …" #: searchform.php:10 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da Pesquisa por: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não foi possível encontrar o que procurava. Talvez uma pesquisa ajude." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Pedimos desculpa, mas nada correspondeu aos seus critérios de procura. Por favor volte a tentar com palavras-chave diferentes." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Preparado para publicar o seu primeiro artigo? Comece aqui." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Não foi encontrado nada" #: inc/tweaks.php:75 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:111 msgid "Appears below the slider on the showcase page template. Allowed html - a, em, and strong." msgstr "Aparece abaixo do slider no modelo da página da vitrine. Permite html - a, em, e strong." #: inc/theme-options/theme-options.php:128 msgid "Choose a primary featured category for posts on the Showcase Page template" msgstr "Escola uma categoria em destaque principal para posts no modelo de Página de Vitrine" #: inc/theme-options/theme-options.php:141 msgid "%s Theme Options" msgstr "Opções do tema %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:39 msgid "Brief introductory message" msgstr "Mensagem introdutória breve" #: inc/theme-options/theme-options.php:44 msgid "Primary Featured Category" msgstr "Categoria em Destaque Primária" #: inc/theme-options/theme-options.php:71 #: inc/theme-options/theme-options.php:72 msgid "Theme Options" msgstr "Opções do Tema" #: inc/template-tags.php:113 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Publicado em por %7$s" #: inc/template-tags.php:119 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:86 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #: inc/template-tags.php:75 msgid "%s says:" msgstr "%s diz:" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer posts " msgstr "Artigos mais recentes " #: inc/template-tags.php:36 msgid " Older posts" msgstr " Artigos anteriores" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de artigos" #: image.php:113 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Tanto os comentários como os trackbacks estão actualmente fechados." #: image.php:111 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Os trackbacks estão encerrados, mas você pode postar um comentário. " #: image.php:109 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Os comentários estão desactivados, mas podes deixar um trackback: URL do Trackback. " #: image.php:107 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comente ou deixe um trackback: URL do Trackback." #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "Seguinte → " #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Publicada com %4$s × %5$s em %7$s" #: header.php:43 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar para o conteúdo" #: header.php:42 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:85 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: functions.php:53 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu primário" #: footer.php:18 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: content.php:63 #: inc/template-tags.php:165 msgid "Continue reading " msgstr "Continuar a ler " #: content.php:14 #: featured-content.php:33 #: page-portfolio.php:66 #: page-showcase.php:78 msgid "Permalink to %s" msgstr "Ligação permamente para %s" #: content-single.php:37 #: content.php:49 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: content-single.php:37 #: content.php:49 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentário" #: content-single.php:37 #: content.php:49 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe o seu comentário" #: content-single.php:31 #: content.php:42 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Marcado %1$s" #: content-single.php:20 #: content.php:31 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publicado em %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:15 #: content-single.php:26 #: content.php:26 #: content.php:37 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:18 #: content-single.php:40 #: content.php:52 #: image.php:44 #: image.php:115 #: inc/template-tags.php:65 #: inc/template-tags.php:88 #: page-portfolio.php:23 #: page-portfolio.php:80 #: page-showcase.php:93 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:17 #: content-single.php:45 #: content.php:64 #: image.php:101 #: page-portfolio.php:22 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão fechados." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários Mais Recentes →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários Mais Antigos" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de comentários" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Um pensamento sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”" #: comments.php:16 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Este conteúdo está protegido por senha. Introduz a senha para ver eventuais comentários." #: archive.php:50 #: sidebar.php:14 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:47 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivos anuais: %s" #: archive.php:44 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivos mensais: %s" #: archive.php:41 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivos diários: %s" #: archive.php:33 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Aquivos por Autor: %s" #: archive.php:26 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo de etiquetas: %s" #: archive.php:23 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da Categoria: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tenta pesquisar nos arquivos mensais. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias Mais Usadas" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Não obtivemos resultados para sua pesquisa. Tente um dos links abaixo ou faça uma busca." #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ups! Não foi possível encontrar essa página."