msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Skylark\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-21T01:51:21+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-29 20:05:50+0000\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:35 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicat la %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:43 msgid "Footer" msgstr "Subsol" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/skylark/style.css msgid "Skylark is a bright, clean, and responsive theme that's a great starting point for individuals and businesses who want to establish a professional online presence." msgstr "Skylark este o temă luminoasă, curată și responsivă care este un punct de plecare excelent pentru persoane și activități comerciale care doresc să-ți stabilească o prezență online profesionistă." #: inc/wpcom-colors.php:16 msgid "Headings" msgstr "Rubrici" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/skylark/page-portfolio.php msgid "Portfolio Template" msgstr "Șablon portofoliu" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/skylark/page-full-width.php msgid "Full-Width Page" msgstr "Pagină lățime completă" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/skylark/page-showcase.php msgid "Showcase Page" msgstr "Pagină de prezentare" #: sidebar.php:21 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Caută …" #: searchform.php:10 msgid "Search" msgstr "Căutare" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Rezultatele căutări pentru: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți tu. Poate o căutare ar fi de ajutor." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Regret, dar nimic nu se potrivește termenilor căutării tale. Te rog încearcă din nou cu cuvinte cheie diferite." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gata să publici primul tău articol? Poți începe aici." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nu a fost găsit nimic" #: inc/tweaks.php:75 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:141 msgid "%s Theme Options" msgstr "Opțiuni temă %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:128 msgid "Choose a primary featured category for posts on the Showcase Page template" msgstr "Alege o categorie reprezentativă principală pentru articole pentru șablonul paginii casetă de prezentare" #: inc/theme-options/theme-options.php:111 msgid "Appears below the slider on the showcase page template. Allowed html - a, em, and strong." msgstr "Apare sub carusel pe șablonul paginii casetă de prezentare. HTML permis - a, em și strong." #: inc/theme-options/theme-options.php:71 #: inc/theme-options/theme-options.php:72 msgid "Theme Options" msgstr "Opțiuni temă" #: inc/theme-options/theme-options.php:44 msgid "Primary Featured Category" msgstr "Categorie reprezentativă principală" #: inc/theme-options/theme-options.php:39 msgid "Brief introductory message" msgstr "Scurt mesaj introductiv" #: inc/template-tags.php:119 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vezi toate posturile scrise de %s" #: inc/template-tags.php:113 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Publicat pe de %7$s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:86 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s la %2$s" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Comentariul tău e în așteptare." #: inc/template-tags.php:75 msgid "%s says:" msgstr "%s zice:" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer posts " msgstr "Articole mai noi " #: inc/template-tags.php:36 msgid " Older posts" msgstr " Articole mai vechi" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "Navigare articole" #: image.php:113 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Atât comentariile cât și trackback-urile sunt închise." #: image.php:111 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Trackback-urile sunt închise dar poți publica un comentariu." #: image.php:109 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comentariile sunt închise dar poți lăsa un trackback: URL-ul de trackback." #: image.php:107 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Publică un comentariu sau lasă un trackback: URL-ul de trackback." #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "Mai departe →" #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Publicat la %4$s × %5$s în %7$s" #: header.php:43 msgid "Skip to content" msgstr "Sări la conţinut" #: header.php:42 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: functions.php:85 msgid "Sidebar" msgstr "Bară laterală" #: functions.php:53 msgid "Primary Menu" msgstr "Meniu principal" #: footer.php:18 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s de %2$s." #: content.php:63 #: inc/template-tags.php:165 msgid "Continue reading " msgstr "Continuă lectura " #: content.php:14 #: featured-content.php:33 #: page-portfolio.php:66 #: page-showcase.php:78 msgid "Permalink to %s" msgstr "Link permanent la %s" #: content-single.php:37 #: content.php:49 msgid "% Comments" msgstr "% comentarii" #: content-single.php:37 #: content.php:49 msgid "1 Comment" msgstr "Un comentariu" #: content-single.php:37 #: content.php:49 msgid "Leave a comment" msgstr "Scrie un comentariu" #: content-single.php:31 #: content.php:42 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Etichetat %1$s" #: content-single.php:20 #: content.php:31 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publicat în %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:15 #: content-single.php:26 #: content.php:26 #: content.php:37 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:18 #: content-single.php:40 #: content.php:52 #: image.php:44 #: image.php:115 #: inc/template-tags.php:65 #: inc/template-tags.php:88 #: page-portfolio.php:23 #: page-portfolio.php:80 #: page-showcase.php:93 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: content-page.php:17 #: content-single.php:45 #: content.php:64 #: image.php:101 #: page-portfolio.php:22 msgid "Pages:" msgstr "Pagini:" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentariile nu sunt permise." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarii mai noi →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarii mai vechi" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigare în comentarii" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un gând despre „%2$s”" msgstr[1] "%1$s gânduri despre „%2$s”" msgstr[2] "%1$s de gânduri despre „%2$s”" #: comments.php:16 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Acest post este protejat cu o parolă. Introdu parola pentru a vedea comentariile." #: archive.php:50 #: sidebar.php:14 msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: archive.php:47 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arhive Anuale: %s" #: archive.php:44 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arhivele lunare: %s" #: archive.php:41 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arhive zilnice: %s" #: archive.php:33 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arhive pe autori: %s" #: archive.php:26 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arhive pe etichete: %s" #: archive.php:23 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arhive pe categorii: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Încearcă să cauți în arhiva lunară. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Cele mai folosite categorii" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Se pare că nu a fost găsit nimic la această locație. Poate încerci una din legăturile de mai jos sau o căutare?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hopa! Pagina nu a fost găsită."