msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Skylark\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-21T01:51:21+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-01 18:12:20+0000\n"
"Language: sq_AL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:35
msgid "Published at %4$s × %5$s"
msgstr "Botuar më te %4$s × %5$s"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/skylark/style.css
msgid "Skylark is a bright, clean, and responsive theme that's a great starting point for individuals and businesses who want to establish a professional online presence."
msgstr "Skylark është një temë e ndritshme, e pastër dhe reaguese, që mund të shërbejë si një pikënisje e shkëlqyer për individë dhe biznese që duan të kenë një prani iternetore profesionale."
#: inc/wpcom-colors.php:43
msgid "Footer"
msgstr "Fundfaqe"
#: inc/wpcom-colors.php:16
msgid "Headings"
msgstr "Tituj"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/skylark/page-showcase.php
msgid "Showcase Page"
msgstr "Faqe Shembujsh"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/skylark/page-portfolio.php
msgid "Portfolio Template"
msgstr "Gjedhe Portofol"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/skylark/page-full-width.php
msgid "Full-Width Page"
msgstr "Faqe Në Gjerësi të Plotë"
#: sidebar.php:21
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Kërkim …"
#: searchform.php:10
msgid "Search"
msgstr "Kërko"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se s’gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"
#: inc/tweaks.php:75
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:141
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Mundësi Teme %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:128
msgid "Choose a primary featured category for posts on the Showcase Page template"
msgstr "Zgjidhni një kategori parësore të zgjedhurash për postime te faqja gjedhe Faqe Shembujsh"
#: inc/theme-options/theme-options.php:111
msgid "Appears below the slider on the showcase page template. Allowed html - a, em, and strong."
msgstr "Shfaqet nën rrëshqitësin te gjedhja për faqe shembujsh. HTML e lejuar - a, em, dhe strong."
#: inc/theme-options/theme-options.php:71
#: inc/theme-options/theme-options.php:72
msgid "Theme Options"
msgstr "Mundësi Teme"
#: inc/theme-options/theme-options.php:44
msgid "Primary Featured Category"
msgstr "Kategoria e Zgjedhur Parësore"
#: inc/theme-options/theme-options.php:39
msgid "Brief introductory message"
msgstr "Mesazh i shkurtër hyrës"
#: inc/template-tags.php:119
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Shihni tërë postimet nga %s"
#: inc/template-tags.php:113
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "Postuar më nga %7$s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:86
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s më %2$s"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."
#: inc/template-tags.php:75
msgid "%s says:"
msgstr "%s thotë:"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:40
msgid "Newer posts →"
msgstr "Postime më të reja →"
#: inc/template-tags.php:36
msgid "← Older posts"
msgstr "← Postime më të vjetra"
#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:30
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: image.php:113
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet janë hëpërhë të mbyllura."
#: image.php:111
msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment."
msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të postoni një koment."
#: image.php:109
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi."
#: image.php:107
msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Postoni një koment ose lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi."
#: image.php:50
msgid "Next →"
msgstr "Pasuesi →"
#: image.php:49
msgid "← Previous"
msgstr "← I mëparshmi"
#: image.php:25
msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Botuar më at %4$s × %5$s te %7$s"
#: header.php:43
msgid "Skip to content"
msgstr "Hidhu te lënda"
#: header.php:42
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:85
msgid "Sidebar"
msgstr "Anështyllë"
#: functions.php:53
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"
#: footer.php:18
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."
#: content.php:63
#: inc/template-tags.php:165
msgid "Continue reading →"
msgstr "Vazhdoni leximin →"
#: content.php:14
#: featured-content.php:33
#: page-portfolio.php:66
#: page-showcase.php:78
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalidhje te %s"
#: content-single.php:37
#: content.php:49
msgid "% Comments"
msgstr "% Koment"
#: content-single.php:37
#: content.php:49
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Koment"
#: content-single.php:37
#: content.php:49
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"
#: content-single.php:31
#: content.php:42
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Etiketuar si %1$s"
#: content-single.php:20
#: content.php:31
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Postuar te %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:15
#: content-single.php:26
#: content.php:26
#: content.php:37
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:18
#: content-single.php:40
#: content.php:52
#: image.php:44
#: image.php:115
#: inc/template-tags.php:65
#: inc/template-tags.php:88
#: page-portfolio.php:23
#: page-portfolio.php:80
#: page-showcase.php:93
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:45
#: content.php:64
#: image.php:101
#: page-portfolio.php:22
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Komentet Më të Reja →"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Komentet Më të Vjetra"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"
#: comments.php:32
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”"
#: comments.php:16
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Ky postim mbrohet me fjalëkalim. Për të parë komentet, jepni fjalëkalimin."
#: archive.php:50
#: sidebar.php:14
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"
#: archive.php:47
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Vjetorë: %s"
#: archive.php:44
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Mujorë: %s"
#: archive.php:41
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arkiva Ditorë: %s"
#: archive.php:33
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arkiva Autori: %s"
#: archive.php:26
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arkiva Etiketash: %s"
#: archive.php:23
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arkiva Kategorie: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provoni të shihni arkivat mujorë. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Kategoritë Më të Përdorura"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Duket se s’u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një nga lidhjet më poshtë ose një kërkim?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hëm! Ajo faqe nuk gjendet dot."