msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Snaps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16T03:13:33+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-14 16:39:11+0000\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Older projects" msgstr "Proyectos anteriores" #: inc/template-tags.php:46 msgid "Newer projects" msgstr "Nuevos proyectos" #. Template Name of the theme msgid "Portfolio Page Template" msgstr "Plantilla de página de productos" #. Description of the theme msgid "A portfolio theme perfect for showcasing portrait images and galleries." msgstr "Un tema de portafolio perfecto para mostrar imágenes de retratos y galerías." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:178 #: inc/template-tags.php:181 msgid ", " msgstr ", " #: search.php:14 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de búsqueda por: %s" #: inc/template-tags.php:77 msgid "Post navigation" msgstr "Navegador de entradas" #: inc/template-tags.php:158 msgid "View all posts by %s" msgstr "Lee todas las entradas de %s" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Posts navigation" msgstr "Ir a las entradas" #: inc/template-tags.php:36 msgid "Older posts" msgstr "Entradas antiguas" #: inc/template-tags.php:48 msgid "Newer posts" msgstr "Entradas recientes" #: inc/extras.php:52 msgid "Continue reading %1$s" msgstr "Leer más %1$s" #: inc/customizer.php:24 msgid "Hide title and content on Portfolio Page Template" msgstr "Ocultar título y contenido en la plantilla de página de productos" #: functions.php:259 msgid "Footer Two" msgstr "Pie de página dos" #: functions.php:267 msgid "Footer Three" msgstr "Pie de página tres" #: header.php:48 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:49 msgid "Skip to content" msgstr "Ir al contenido" #: functions.php:251 msgid "Footer One" msgstr "Pie de página uno" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:208 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: functions.php:200 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación." #: functions.php:197 msgid "%s says:" msgstr "%s dijo:" #: functions.php:187 #: functions.php:210 msgid "(Edit)" msgstr "(Editar)" #: functions.php:187 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: functions.php:57 msgid "Social Links" msgstr "Enlaces sociales" #: functions.php:56 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú Principal" #: footer.php:16 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:15 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgullosamente ofrecido por %s" #: footer.php:15 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://es.wordpress.org/" #: content-portfolio.php:36 msgid "View Project" msgstr "Ver proyecto" #: content-portfolio.php:28 msgid "Permalink to %s" msgstr "Enlace permanente a %s" #: content-portfolio-single.php:35 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: content-portfolio-single.php:34 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: content-portfolio-single.php:33 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr "," #: content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda le pueda ayudar." #: content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo sentimos, pero nada coincidió con su búsqueda. Por favor inténtelo de nuevo con otras palabras clave." #: content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? Empieza aquí." #: content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: content-gallery.php:70 #: content-image.php:65 #: content-link.php:68 #: content-page.php:25 #: content-portfolio-single.php:43 #: content-status.php:64 #: content.php:66 #: page-templates/portfolio-page.php:28 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-portfolio-single.php:39 msgid "% Comments" msgstr "% comentarios" #: content-portfolio-single.php:39 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: content-gallery.php:67 #: content-image.php:62 #: content-link.php:65 #: content-portfolio-single.php:39 #: content-status.php:61 #: content.php:63 msgid "Leave a comment" msgstr "Deja un comentario" #: content-gallery.php:54 #: content-image.php:49 #: content-link.php:52 #: content-page.php:24 #: content-portfolio-single.php:24 #: content-status.php:48 #: content.php:50 #: page-templates/portfolio-page.php:27 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: content-gallery.php:53 #: content-image.php:48 #: content-link.php:51 #: content-page.php:23 #: content-status.php:47 #: content.php:49 msgid "Continue reading " msgstr "Seguir leyendo " #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments" msgstr "Comentarios más recientes" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "Older Comments" msgstr "Comentarios anteriores" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:32 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un comentario en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios en “%2$s”" #: 404.php:43 msgid "Try looking in the monthly archives." msgstr "Intenta buscar en los archivos por mes." #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías más usadas" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que no se encontró nada en esta ubicación. ¿Quizás pruebes con uno de los enlaces de abajo o una búsqueda?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! Esa página no se puede encontrar."