msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Snaps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-14T01:44:09+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-09 11:44:32+0000\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/template-tags.php:46 msgid "Newer projects" msgstr "Projets plus récents" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Older projects" msgstr "Projets suivants" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/snaps/page-templates/portfolio-page.php msgid "Portfolio Page Template" msgstr "Modèle de page du portefeuille" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/snaps/style.css msgid "A portfolio theme perfect for showcasing portrait images and galleries." msgstr "Un thème de portfolio conçu spécialement pour afficher des images en mode portrait et des galeries." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:178 #: inc/template-tags.php:181 msgid ", " msgstr ", " #: search.php:14 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultat de Recherche pour: %s" #: inc/template-tags.php:77 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation des articles" #: inc/template-tags.php:158 msgid "View all posts by %s" msgstr "Voir tous les articles par %s" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Posts navigation" msgstr "Navigation des articles" #: inc/template-tags.php:36 msgid "Older posts" msgstr "Articles Précédents" #: inc/template-tags.php:48 msgid "Newer posts" msgstr "Articles Plus Récents" #: inc/extras.php:52 msgid "Continue reading %1$s" msgstr "Lire la suite %1$s" #: inc/customizer.php:24 msgid "Hide title and content on Portfolio Page Template" msgstr "Masquer le titre et le contenu sur le modèle de page du portefeuille" #: functions.php:259 msgid "Footer Two" msgstr "Pied de Page 2" #: functions.php:267 msgid "Footer Three" msgstr "Pied de Page 3" #: header.php:48 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:49 msgid "Skip to content" msgstr "Accéder au contenu principal" #: functions.php:251 msgid "Footer One" msgstr "Pied de Page 1" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:208 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: functions.php:200 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération" #: functions.php:197 msgid "%s says:" msgstr "%s dit :" #: functions.php:187 #: functions.php:210 msgid "(Edit)" msgstr "(Modifier)" #: functions.php:187 msgid "Pingback:" msgstr "Ping :" #: functions.php:57 msgid "Social Links" msgstr "Liens Sociaux" #. Translators: If there are characters in your language that are not #. * supported by Lato, translate this to 'off'. Do not translate #. * into your own language. #: functions.php:121 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:56 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: footer.php:16 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thème %1$s par %2$s." #: footer.php:15 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: footer.php:15 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: content-portfolio.php:36 msgid "View Project" msgstr "Voir projet" #: content-portfolio.php:28 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalien vers %s" #: content-portfolio-single.php:35 msgid "Tags" msgstr "Mots-clés" #: content-portfolio-single.php:34 msgid "Type" msgstr "Type" #: content-portfolio-single.php:33 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Contenu Introuvable. Voulez-vous lancer une recherche?" #: content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Contenu Introuvable. Réessayez en modifiant les termes de recherche." #: content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Prêt à publier votre premier article ? Allons-y !." #: content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Aucun résultat" #: content-gallery.php:70 #: content-image.php:65 #: content-link.php:68 #: content-page.php:25 #: content-portfolio-single.php:43 #: content-status.php:64 #: content.php:66 #: page-templates/portfolio-page.php:28 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: content-gallery.php:67 #: content-image.php:62 #: content-link.php:65 #: content-portfolio-single.php:39 #: content-status.php:61 #: content.php:63 msgid "% Comments" msgstr "% commentaires" #: content-gallery.php:67 #: content-image.php:62 #: content-link.php:65 #: content-portfolio-single.php:39 #: content-status.php:61 #: content.php:63 msgid "1 Comment" msgstr "1 commentaire" #: content-gallery.php:67 #: content-image.php:62 #: content-link.php:65 #: content-portfolio-single.php:39 #: content-status.php:61 #: content.php:63 msgid "Leave a comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: content-gallery.php:54 #: content-image.php:49 #: content-link.php:52 #: content-page.php:24 #: content-portfolio-single.php:24 #: content-status.php:48 #: content.php:50 #: page-templates/portfolio-page.php:27 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: content-gallery.php:53 #: content-image.php:48 #: content-link.php:51 #: content-page.php:23 #: content-status.php:47 #: content.php:49 msgid "Continue reading " msgstr "Lire la suite " #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments" msgstr "Commentaires Récents" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "Older Comments" msgstr "Commentaires Précédents" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #: comments.php:32 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Une réflexion sur “%2$s”" msgstr[1] "%1$s réflexions sur “%2$s”" #: 404.php:43 msgid "Try looking in the monthly archives." msgstr "Essayez de parcourir les archives mensuelles." #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Catégories les plus utilisées" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Contenu Introuvable. L'outil de Recherche ou les Liens ci-dessous vous remettront peut-être sur la voie…" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oups ! Cette page est introuvable."