msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Snaps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-14T01:44:09+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-09 11:44:32+0000\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/template-tags.php:46
msgid "Newer projects"
msgstr "Projets plus récents"
#: inc/template-tags.php:34
msgid "Older projects"
msgstr "Projets suivants"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/snaps/page-templates/portfolio-page.php
msgid "Portfolio Page Template"
msgstr "Modèle de page du portefeuille"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/snaps/style.css
msgid "A portfolio theme perfect for showcasing portrait images and galleries."
msgstr "Un thème de portfolio conçu spécialement pour afficher des images en mode portrait et des galeries."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:178
#: inc/template-tags.php:181
msgid ", "
msgstr ", "
#: search.php:14
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultat de Recherche pour: %s"
#: inc/template-tags.php:77
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation des articles"
#: inc/template-tags.php:158
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Voir tous les articles par %s"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigation des articles"
#: inc/template-tags.php:36
msgid "Older posts"
msgstr "Articles Précédents"
#: inc/template-tags.php:48
msgid "Newer posts"
msgstr "Articles Plus Récents"
#: inc/extras.php:52
msgid "Continue reading %1$s"
msgstr "Lire la suite %1$s"
#: inc/customizer.php:24
msgid "Hide title and content on Portfolio Page Template"
msgstr "Masquer le titre et le contenu sur le modèle de page du portefeuille"
#: functions.php:259
msgid "Footer Two"
msgstr "Pied de Page 2"
#: functions.php:267
msgid "Footer Three"
msgstr "Pied de Page 3"
#: header.php:48
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: header.php:49
msgid "Skip to content"
msgstr "Accéder au contenu principal"
#: functions.php:251
msgid "Footer One"
msgstr "Pied de Page 1"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:208
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"
#: functions.php:200
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération"
#: functions.php:197
msgid "%s says:"
msgstr "%s dit :"
#: functions.php:187
#: functions.php:210
msgid "(Edit)"
msgstr "(Modifier)"
#: functions.php:187
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping :"
#: functions.php:57
msgid "Social Links"
msgstr "Liens Sociaux"
#. Translators: If there are characters in your language that are not
#. * supported by Lato, translate this to 'off'. Do not translate
#. * into your own language.
#: functions.php:121
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:56
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
#: footer.php:16
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Thème %1$s par %2$s."
#: footer.php:15
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"
#: footer.php:15
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: content-portfolio.php:36
msgid "View Project"
msgstr "Voir projet"
#: content-portfolio.php:28
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalien vers %s"
#: content-portfolio-single.php:35
msgid "Tags"
msgstr "Mots-clés"
#: content-portfolio-single.php:34
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: content-portfolio-single.php:33
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Contenu Introuvable. Voulez-vous lancer une recherche?"
#: content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Contenu Introuvable. Réessayez en modifiant les termes de recherche."
#: content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Prêt à publier votre premier article ? Allons-y !."
#: content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Aucun résultat"
#: content-gallery.php:70
#: content-image.php:65
#: content-link.php:68
#: content-page.php:25
#: content-portfolio-single.php:43
#: content-status.php:64
#: content.php:66
#: page-templates/portfolio-page.php:28
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: content-gallery.php:67
#: content-image.php:62
#: content-link.php:65
#: content-portfolio-single.php:39
#: content-status.php:61
#: content.php:63
msgid "% Comments"
msgstr "% commentaires"
#: content-gallery.php:67
#: content-image.php:62
#: content-link.php:65
#: content-portfolio-single.php:39
#: content-status.php:61
#: content.php:63
msgid "1 Comment"
msgstr "1 commentaire"
#: content-gallery.php:67
#: content-image.php:62
#: content-link.php:65
#: content-portfolio-single.php:39
#: content-status.php:61
#: content.php:63
msgid "Leave a comment"
msgstr "Laisser un commentaire"
#: content-gallery.php:54
#: content-image.php:49
#: content-link.php:52
#: content-page.php:24
#: content-portfolio-single.php:24
#: content-status.php:48
#: content.php:50
#: page-templates/portfolio-page.php:27
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"
#: content-gallery.php:53
#: content-image.php:48
#: content-link.php:51
#: content-page.php:23
#: content-status.php:47
#: content.php:49
msgid "Continue reading →"
msgstr "Lire la suite →"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments"
msgstr "Commentaires Récents"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "Older Comments"
msgstr "Commentaires Précédents"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"
#: comments.php:32
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Une réflexion sur “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s réflexions sur “%2$s”"
#: 404.php:43
msgid "Try looking in the monthly archives."
msgstr "Essayez de parcourir les archives mensuelles."
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Catégories les plus utilisées"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Contenu Introuvable. L'outil de Recherche ou les Liens ci-dessous vous remettront peut-être sur la voie…"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oups ! Cette page est introuvable."