msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Sobe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:59:54+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-09 01:53:30+0000\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:39 msgid "Headings" msgstr "標題" #: inc/wpcom-colors.php:46 msgid "Audios, Videos, Statuses, Asides, Links" msgstr "音訊、影片、狀態、旁白、連結" #: inc/wpcom-colors.php:53 msgid "Sticky Posts, Chats, Images, Galleries, Quotes" msgstr "置頂文章、聊天、圖片、圖庫、引文" #: inc/wpcom-colors.php:25 msgid "Links" msgstr "連結" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts" msgstr "較新的文章" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Older posts" msgstr "較舊的文章" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/sobe/nosidebar-page.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "全寬,無側欄" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "%s 的搜尋結果:" #: inc/template-tags.php:163 msgid "Archives" msgstr "彙整" #: inc/template-tags.php:157 msgid "Archives: %s" msgstr "彙整:%s" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:161 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s:%2$s" #: inc/template-tags.php:155 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "閒聊" #: inc/template-tags.php:153 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "音訊" #: inc/template-tags.php:151 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "狀態" #: inc/template-tags.php:149 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "鏈結" #: inc/template-tags.php:145 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "影片" #: inc/template-tags.php:147 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "引言" #: inc/template-tags.php:137 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" #: inc/template-tags.php:141 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "藝廊" #: inc/template-tags.php:143 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "圖片" #: inc/template-tags.php:139 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "旁白" #: inc/template-tags.php:135 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "Y年n月" #: inc/template-tags.php:137 msgid "Day: %s" msgstr "日: %s" #: inc/template-tags.php:135 msgid "Month: %s" msgstr "月: %s" #: inc/template-tags.php:133 msgid "Year: %s" msgstr "年: %s" #: inc/template-tags.php:133 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y年" #: inc/template-tags.php:131 msgid "Author: %s" msgstr "作者:%s" #: inc/template-tags.php:129 msgid "Tag: %s" msgstr "標籤: %s " #: inc/template-tags.php:83 msgctxt "post author" msgid "by %s" msgstr "由%s撰寫" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:127 msgid "Category: %s" msgstr "分類:%s" #: inc/template-tags.php:54 msgid "Post navigation" msgstr "文章分頁導航" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "文章導覽" #: inc/extras.php:64 msgid "Page %s" msgstr "%s 頁" #: header.php:35 msgid "Menu" msgstr "選單" #: functions.php:176 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: header.php:24 msgid "Skip to content" msgstr "直接觀看文章" #. Translators: If there are characters in your language that are not #. * supported by Playfair Display, translate this to 'off'. Do not translate #. * into your own language. #: functions.php:174 msgctxt "Playfair Display font: on or off" msgid "on" msgstr "開啟" #: functions.php:117 msgid "Sidebar" msgstr "邊欄" #: functions.php:59 msgid "Primary Menu" msgstr "主要選單" #: footer.php:19 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "自豪的使用 %s" #: footer.php:21 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "佈景主題:%1$s,發表者:%2$s。" #: footer.php:19 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://tw.wordpress.org/" #: content-single.php:11 #: content.php:12 msgid "All %s posts" msgstr "所有 %s 篇文章" #: content-page.php:19 #: inc/template-tags.php:95 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "抱歉,沒有項目符合你的搜尋字詞。請再嘗試其他不同的關鍵字!" #: content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "我們似乎找不到你正在尋找的項目。請嘗試搜尋功能。" #: content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "準備好發表你的第一篇文章了嗎?自這裡開始。" #: content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "什麼都沒找到" #: comments.php:65 msgid "Comments are closed." msgstr "迴響已被關閉。" #: comments.php:37 #: comments.php:55 msgid "Newer Comments »" msgstr "新迴響 »" #: comments.php:36 #: comments.php:54 msgid "« Older Comments" msgstr "« 舊迴響" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "對「%2$s」的想法" #: comments.php:35 #: comments.php:53 msgid "Comment navigation" msgstr "評論分頁導航" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "看來這裡找不到東西。也許可以試試看搜尋?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "糟糕!找不到該頁面。"