msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Sorbet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T04:02:25+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-21 06:43:04+0000\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/sorbet/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #: searchform.php:13 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Cerca" #: searchform.php:10 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Cerca:" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultats de la cerca per a: %s" #: inc/template-tags.php:138 #: inc/template-tags.php:149 msgid "View all posts by %s" msgstr "Mostra totes les entrades de %s" #: inc/template-tags.php:96 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "El comentari està esperant moderació." #: inc/template-tags.php:92 msgid "%s says:" msgstr "%s diu:" #: inc/template-tags.php:82 msgid "Pingback:" msgstr "Retroenllaç:" #: inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "Navegació d'entrades" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegació d'entrades" #: inc/extras.php:67 msgid "Page %s" msgstr "Pàgina %s" #: header.php:50 msgid "Skip to content" msgstr "Vés al contingut" #: header.php:44 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: header.php:39 msgid "Widgets" msgstr "Ginys" #: header.php:37 msgid "Menu" msgstr "Menú" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by PT Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:173 msgctxt "PT Serif font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:77 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: functions.php:51 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menú d'enllaços socials" #: functions.php:50 msgid "Footer Menu" msgstr "Menú del peu de pàgina" #: functions.php:49 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú principal" #: footer.php:22 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s de %2$s." #: footer.php:20 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Gràcies al %s" #: content.php:49 msgid "% Comments" msgstr "% comentaris" #: content.php:49 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentari" #: content.php:49 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixa un comentari" #: content.php:29 msgid "Continue reading " msgstr "Continua llegint " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:32 #: content.php:39 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:18 #: content.php:17 msgid "All %s posts" msgstr "Totes %s les entrades" #: content-page.php:18 #: content-single.php:39 #: content.php:52 #: eventbrite/eventbrite-index.php:50 #: eventbrite/eventbrite-single.php:39 #: inc/template-tags.php:82 #: inc/template-tags.php:119 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: content-none.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Sembla que no podem trobar el que busqueu. Potser el cercador us pot ajudar." #: content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Res no coincideix amb els termes de cerca. Torneu-ho a provar amb algunes paraules claus diferents." #: content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Preparats per publicar la primera entrada? Comenceu aquí." #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "No s'ha trobat res" #: comments.php:69 msgid "Comments are closed." msgstr "Els comentaris estan tancats." #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentaris més recents →" #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentaris anteriors" #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegació pels comentaris" #: comments.php:30 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un pensament sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensaments sobre “%2$s”" #: archive.php:79 #: archive.php:80 #: archive.php:81 msgid "%s" msgstr "%s" #: archive.php:66 msgid "Archives" msgstr "Arxius" #: archive.php:63 msgid "Chats" msgstr "Xats" #: archive.php:60 msgid "Audios" msgstr "Àudios" #: archive.php:57 msgid "Statuses" msgstr "Estats" #: archive.php:54 msgid "Links" msgstr "Enllaços" #: archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "Cites" #: archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: archive.php:45 msgid "Images" msgstr "Imatges" #: archive.php:42 msgid "Galleries" msgstr "Galeries" #: archive.php:39 msgid "Asides" msgstr "Notes" #: archive.php:36 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:36 msgid "Year: %s" msgstr "Any: %s" #: archive.php:33 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F \\d\\e Y" #: archive.php:33 msgid "Month: %s" msgstr "Mes: %s" #: archive.php:30 msgid "Day: %s" msgstr "Dia: %s" #: archive.php:27 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Sembla que no s'ha trobat res en aquest lloc. Potser podeu provar un dels següents enllaços o fer una cerca?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Aquesta pàgina no es pot trobar."