msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Spectrum\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T04:03:51+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-15 08:55:21+0000\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: content-aside.php:16 #: content-link.php:41 #: content-single.php:36 #: content-status.php:17 #: content.php:33 #: full-width.php:16 #: image.php:54 #: page.php:15 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Legi la reston de tiu ĉi enskribo »" #: inc/wpcom-colors.php:35 msgid "Links" msgstr "Ligiloj" #: inc/wpcom-colors.php:12 msgid "Headings" msgstr "Titoloj" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/spectrum/full-width.php msgid "Full-width, no sidebar" msgstr "Plenlarĝa, neniu flankpanelo" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/spectrum/style.css msgid "A beautiful and colorful theme that can be further customized with support for custom menus, background, and header. It also features a full-width template for showing your images. It supports several post formats including aside, gallery, link, status, and quote." msgstr "Bela kaj kolorplena etoso, kiun eblas pluadapti per subteno de propraj menuoj, fono kaj kapo. Krome ĝi enhavas plenlarĝan modelon por montri viajn bildojn. Ĝi subtenas plurajn afiŝo-formojn inkluzive menciojn, galeriojn, ligilojn, statojn kaj citaĵojn." #: theme-options.php:82 msgid "Save Options" msgstr "Konservi opciojn" #: theme-options.php:67 msgid "Choose a color for the post title ribbon" msgstr "Elektu koloron por la galono de la afiŝotitolo" #: theme-options.php:65 msgid "Ribbon Color" msgstr "Galona koloro" #: theme-options.php:60 msgid "No thanks! I’d rather not have the Spectrum tag cloud in my blog footer." msgstr "Ne, dankon! Mi preferas ne havi la Spectrum-etikedonubon en la piedo de mia blogo." #: theme-options.php:57 msgid "Tag cloud" msgstr "Etikedo-nubo" #: theme-options.php:48 msgid "%s Theme Options" msgstr "%s Etosaj opcioj" #: theme-options.php:34 msgid "Blue" msgstr "Blua" #: theme-options.php:30 msgid "Dark" msgstr "Malluma" #: theme-options.php:26 msgid "Green" msgstr "Verda" #: theme-options.php:17 msgid "Theme Options" msgstr "Etosaj opcioj" #: sidebar.php:44 msgid "Blogroll" msgstr "Bloglisto" #: sidebar.php:36 msgid "Archives" msgstr "Arkivoj" #: sidebar.php:28 msgid "Recent Posts" msgstr "Lastaj afiŝoj" #: sidebar.php:20 msgid "Categories" msgstr "Kategorioj" #: sidebar.php:14 msgid "Search" msgstr "Serĉi" #: searchform.php:12 msgid "Go!" msgstr "Ek!" #: searchform.php:10 msgid "Search:" msgstr "Serĉi:" #: search.php:20 msgid "No posts found. Please try a different search." msgstr "Neniuj afiŝoj estis trovitaj. Bonvolu provi alian serĉon." #: search.php:10 msgid "Search Results for ‘%s’" msgstr "Serĉrezultoj por ‘%s’" #: index.php:19 msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here." msgstr "Pardonu, sed vi serĉas ion, kio ne estas ĉi tie." #: image.php:69 #: single.php:17 msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "Neniu afiŝo kongruas kun via serĉo." #: image.php:68 #: index.php:18 #: single.php:16 msgid "Not Found" msgstr "Ne trovita" #: image.php:45 msgid "Published by %1$s" msgstr "Publikita de %1$s " #: functions.php:256 msgid "Page %s" msgstr "Paĝo %s" #: functions.php:226 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Via komento atendas kontroladon" #: functions.php:220 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s je %2$s" #: functions.php:217 msgid "%s said:" msgstr "%s diris:" #: functions.php:103 msgid "The primary widget area" msgstr "Ĉefa loko por kromprogrametoj" #: functions.php:101 msgid "Primary Widget Area" msgstr "Ĉefa loko por kromprogrametoj" #: functions.php:40 msgid "Primary Navigation" msgstr "Ĉefa navigado" #: footer.php:37 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Etoso: %1$s de %2$s." #: footer.php:14 msgid "Tag Cloud" msgstr "Etikedo-nubo" #: content-single.php:30 #: content.php:28 msgid "Written by %1$s" msgstr "Skribita de %1$s" #: content-single.php:16 #: functions.php:228 msgid "Edit" msgstr "Redakti" #: content-gallery.php:48 msgid "Permalink to %s" msgstr "Fiksligilo al %s" #: content-gallery.php:47 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Tiu galerio enhavas foton %2$s." msgstr[1] "Tiu galerio enhavas fotojn %2$s." #: content-archive.php:48 #: content-aside.php:33 #: content-gallery.php:69 #: content-link.php:59 #: content-single.php:31 #: content-single.php:44 #: content-single.php:63 #: content-status.php:34 #: content.php:29 #: content.php:41 #: content.php:61 #: image.php:47 msgid "% Comments" msgstr "% komentoj" #: content-archive.php:48 #: content-aside.php:33 #: content-gallery.php:69 #: content-link.php:59 #: content-single.php:31 #: content-single.php:44 #: content-single.php:63 #: content-status.php:34 #: content.php:29 #: content.php:41 #: content.php:61 #: image.php:47 msgid "1 Comment" msgstr "1 Komento" #: content-archive.php:48 #: content-aside.php:33 #: content-gallery.php:69 #: content-link.php:59 #: content-single.php:31 #: content-single.php:44 #: content-single.php:63 #: content-status.php:34 #: content.php:29 #: content.php:41 #: content.php:61 #: image.php:47 msgid "Leave a comment" msgstr "Komenti" #: content-archive.php:42 #: content-aside.php:27 #: content-gallery.php:63 #: content-link.php:53 #: content-single.php:57 #: content-status.php:28 #: content.php:55 msgid "

Written

on %2$s

" msgstr "

Skribita

je %2$s

" #: content-archive.php:36 #: content-aside.php:21 #: content-gallery.php:57 #: content-link.php:47 #: content-single.php:51 #: content-status.php:22 #: content.php:49 msgid "

Written by %1$s

on %3$s

" msgstr "

Verkita de %1$s

je %3$s

" #: content-archive.php:32 #: content-aside.php:36 #: content-single.php:47 #: content.php:44 msgid "Tagged with:" msgstr "Etikedita per:" #: content-archive.php:29 #: content-single.php:41 #: content.php:38 msgid "Category:" msgstr "Kategorio:" #: content-archive.php:18 #: content-aside.php:11 #: content-gallery.php:11 #: content-link.php:24 #: content-single.php:20 #: content-status.php:11 #: content.php:19 msgid "All %s posts" msgstr "Ĉiuj %s-afiŝoj" #: comments.php:52 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentado estas fermita." #: comments.php:42 msgid "Newer Comments" msgstr "Pli novaj komentoj" #: comments.php:41 msgid "Older Comments" msgstr "Pli malnovaj komentoj" #: comments.php:40 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigado tra komentoj" #: comments.php:30 msgid "Comments on:" msgstr "Komentoj pri:" #: archive.php:74 #: index.php:29 #: search.php:30 msgid "Newer Posts" msgstr "Pli novaj afiŝoj" #: archive.php:73 #: index.php:28 #: search.php:29 msgid "Older Posts" msgstr "Pli malnovaj afiŝoj" #: archive.php:60 msgid "No posts found." msgstr "Neniuj afiŝoj estis trovitaj." #: archive.php:58 msgid "Sorry, but there aren’t any posts by %s yet." msgstr "Pardonu, sed ne ekzistas afiŝoj de %s ĝis nun." #: archive.php:55 msgid "Sorry, but there aren’t any posts with this date." msgstr "Pardonu, sed ne ekzistas afiŝoj kun tiu ĉi dato." #: archive.php:53 msgid "Sorry, but there aren’t any posts in the %s category yet." msgstr "Pardonu, sed ne ekzistas afiŝoj en la kategorio %s ĝis nun." #: archive.php:37 msgid "Blog Archives" msgstr "Blogaj arkivoj" #: archive.php:33 msgid "Author Archive" msgstr "Aŭtora arkivo" #: archive.php:21 #: archive.php:25 #: archive.php:29 msgid "Archive for %1$s" msgstr "Arkivo por %1$s" #: archive.php:17 msgid "Posts tagged ‘%1$s’" msgstr "Afiŝoj etikeditaj kiel ‘%1$s’ " #: archive.php:13 msgid "Archive for the ‘%1$s’ Category" msgstr "Arĥivo por la ‘%1$s’ Kategorio" #: 404.php:11 msgid "Perhaps searching will help." msgstr "Eble serĉo helpos." #: 404.php:9 msgid "Not found" msgstr "Ne trovita"