msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Spirit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-21T01:53:59+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-14 18:05:55+0000\n" "Language: cy_GB\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:17 msgid "Headings" msgstr "Penawdau" #. translators: used before a list of the post's tags #: content-single.php:38 msgid "Tagged" msgstr "Tagiwyd" #: searchform.php:9 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Chwilio" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Canlyniadau Chwilio: %s" #: inc/template-tags.php:127 #: inc/template-tags.php:138 msgid "View all posts by %s" msgstr "Gweld pob cofnod gan %s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:99 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s yn %2$s" #: inc/template-tags.php:91 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Mae eich sylw'n disgwyl ei gymedroli." #: inc/template-tags.php:88 msgid "%s says:" msgstr "%s yn dweud:" #: inc/template-tags.php:75 msgid "Pingback:" msgstr "Hysbysiad Cyfeirio:" #: inc/template-tags.php:51 msgid "Newer posts " msgstr "Cofnodion mwy diweddar " #: inc/template-tags.php:47 msgid " Older posts" msgstr " Cofnodion hŷn" #: inc/template-tags.php:42 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:41 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:37 msgid "Post navigation" msgstr "Llywio cofnod" #: inc/extras.php:57 msgid "Page %s" msgstr "Tudalen %s" #: header.php:51 msgid "Skip to content" msgstr "Neidio i'r cynnwys" #: header.php:49 msgid "Menu" msgstr "Dewislen" #: functions.php:120 msgid "Sidebar" msgstr "Bar Ochr" #: functions.php:55 msgid "Primary Menu" msgstr "Dewislen Cynradd" #: footer.php:18 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thema: %1$s gan %2$s." #: footer.php:16 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Yn falch o gael ei bweru gan %s" #: footer.php:16 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Platfform Cyhoeddi Personol Semantig" #: content.php:21 msgid "Continue reading " msgstr "Parhau i ddarllen " #: content-single.php:47 #: content.php:35 msgid "% Comments" msgstr "% Sylw" #: content-single.php:47 #: content.php:35 msgid "1 Comment" msgstr "1 Sylw" #: content-single.php:47 #: content.php:35 msgid "Leave a comment" msgstr "Rhowch sylw" #: content-single.php:32 msgid "in %1$s" msgstr "Yn %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:28 #: content-single.php:40 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:17 #: content-single.php:50 #: content.php:38 #: inc/template-tags.php:75 #: inc/template-tags.php:101 msgid "Edit" msgstr "Golygu" #: content-page.php:16 #: content-single.php:17 #: content.php:22 msgid "Pages:" msgstr "Tudalennau:" #: content-none.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Mae'n ymddangos nad ydych yn gallu canfod yr hyn rydych yn chwilio amdano. Efallai y gall chwilio fod o gymorth." #: content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Ymddiheuriadau does dim yn cydweddu a'ch chwilio. Ceisiwch eto gydag allweddeiriau gwahanol" #: content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Barod i gyhoeddi eich cofnod cyntaf? Cychwyn fan hyn." #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Heb Ganfod Dim" #: comments.php:72 msgid "Comments are closed." msgstr "Sylwadau ar gau." #: comments.php:42 #: comments.php:62 msgid "Newer Comments →" msgstr "Cofnodion Diweddarach »" #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "← Older Comments" msgstr "« Cofnodion Hŷn" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "Comment navigation" msgstr "Llywio Sylwadau" #: comments.php:33 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un sylw ar “%2$s”" msgstr[1] "%1$s sylw ar “%2$s”" msgstr[2] "%1$s sylw ar “%2$s”" msgstr[3] "%1$s sylw ar “%2$s”" #: archive.php:63 msgid "Archives" msgstr "Archif" #: archive.php:60 #: inc/wpcom-colors.php:47 msgid "Links" msgstr "Dolenni" #: archive.php:57 msgid "Quotes" msgstr "Dyfyniadau" #: archive.php:54 msgid "Videos" msgstr "Fideo" #: archive.php:51 msgid "Images" msgstr "Delweddau" #: archive.php:48 msgid "Asides" msgstr "Sylwadau" #: archive.php:45 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:45 msgid "Year: %s" msgstr "Blwyddyn: %s" #: archive.php:42 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:42 msgid "Month: %s" msgstr "Mis: %s" #: archive.php:39 msgid "Day: %s" msgstr "Diwrnod: %s" #: archive.php:31 msgid "Author: %s" msgstr "Awdur: %s" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Does dim wedi eu canfod yn fan hyn. Beth am chwilio?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Wps! Does dim modd canfod y dudalen honno."