msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Spirit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-21T01:53:58+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 09:08:48+0000\n" "Language: ga_IE\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:17 msgid "Headings" msgstr "Ceannteidil" #. translators: used before a list of the post's tags #: content-single.php:38 msgid "Tagged" msgstr "Clibeanna" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/spirit/style.css msgid "A merry and bright blogging theme. Happy holidays!" msgstr "Téama glé gliondrach blagála. Nollaig mhór mhaith agat!" #: searchform.php:10 msgid "Search …" msgstr "Cuartú …" #: searchform.php:9 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Cuartaigh" #: inc/template-tags.php:132 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Foilsiú: ag %7$s" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Torthaí ar: %s" #: inc/template-tags.php:123 msgid "Featured | Posted by %5$s" msgstr "In airde | %5$s a d’fhoilsigh" #: inc/template-tags.php:127 #: inc/template-tags.php:138 msgid "View all posts by %s" msgstr "Gach a bhfuil foilsithe ag %s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:99 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s ag %2$s" #: inc/template-tags.php:91 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tá do fhreagra fós le ceadú." #: inc/template-tags.php:88 msgid "%s says:" msgstr "Arsa %s:" #: inc/template-tags.php:75 msgid "Pingback:" msgstr "Ping:" #: inc/template-tags.php:51 msgid "Newer posts " msgstr "Chun tosaigh " #: inc/template-tags.php:47 msgid " Older posts" msgstr " Chun deiridh" #: inc/template-tags.php:42 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:41 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:37 msgid "Post navigation" msgstr "Treoraíocht alt" #: inc/extras.php:57 msgid "Page %s" msgstr "Leathanach %s" #: header.php:51 msgid "Skip to content" msgstr "Beir go dtí an t-alt féin mé" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by PT Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:152 msgctxt "PT Serif font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: header.php:49 msgid "Menu" msgstr "Roghchlár" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Oleo Script Swash Caps, translate this to 'off'. Do not translate into #. your own language. #: functions.php:134 msgctxt "Oleo Script Swash Caps font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by PT Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:143 msgctxt "PT Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:120 msgid "Sidebar" msgstr "Taobh-Bharra" #: functions.php:55 msgid "Primary Menu" msgstr "Príomhroghchlár" #: footer.php:18 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Téama: %1$s le %2$s." #: footer.php:16 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Le cumhacht %s" #: content.php:21 msgid "Continue reading " msgstr "Tuilleadh " #: content-single.php:47 #: content.php:35 msgid "% Comments" msgstr "Freagraí: %" #: content-single.php:47 #: content.php:35 msgid "1 Comment" msgstr "1 Fhreagra amháin" #: content-single.php:47 #: content.php:35 msgid "Leave a comment" msgstr "Freagra" #: content-single.php:32 msgid "in %1$s" msgstr "in %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:28 #: content-single.php:40 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:22 #: content.php:29 msgid "All %s posts" msgstr "Na %s alt uile" #: content-page.php:17 #: content-single.php:50 #: content.php:38 #: inc/template-tags.php:75 #: inc/template-tags.php:101 msgid "Edit" msgstr "Eagar" #: content-page.php:16 #: content-single.php:17 #: content.php:22 msgid "Pages:" msgstr "Leathanaigh:" #: content-none.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Sén chaoi nár frítheadh an rud a bhí tú a iarraidh. B’fhéidir go gcuartófá é." #: content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Sén chaoi nár frítheadh na téarmaí a chuartaigh tú. D’fhéadfá focla eile a chuartú." #: content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "bhFuil tú réidh le halt a fhoilsiú? Féadfaidh tú tosaí anseo." #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Gan Toradh" #: comments.php:72 msgid "Comments are closed." msgstr "Freagraí dúnta." #: comments.php:42 #: comments.php:62 msgid "Newer Comments →" msgstr "Freagraí Nua →" #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "← Older Comments" msgstr "← Seanfhreagraí" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "Comment navigation" msgstr "Treoraíocht freagartha" #: archive.php:63 msgid "Archives" msgstr "Cartlanna" #: archive.php:60 #: inc/wpcom-colors.php:47 msgid "Links" msgstr "Naisc" #: archive.php:57 msgid "Quotes" msgstr "Athfhriotail" #: archive.php:54 msgid "Videos" msgstr "Físeáin" #: archive.php:51 msgid "Images" msgstr "Íomhánna" #: archive.php:48 msgid "Asides" msgstr "Seachfhocla" #: archive.php:45 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:45 msgid "Year: %s" msgstr "Bliain: %s" #: archive.php:42 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:42 msgid "Month: %s" msgstr "Mí: %s" #: archive.php:39 msgid "Day: %s" msgstr "Lá: %s" #: archive.php:31 msgid "Author: %s" msgstr "Údar: %s" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Sén chaoi nár fríothadh tada anseo. B’fhéidir go gcuartófá é?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ab bu búna! Dheamhan fáil ar bith ar an leathanach sin."