msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Spirit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-21T01:53:58+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:30:47+0000\n"
"Language: sq_AL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:17
msgid "Headings"
msgstr "Tituj"
#. translators: used before a list of the post's tags
#: content-single.php:38
msgid "Tagged"
msgstr "U etiketua"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/spirit/nosidebar-page.php
msgid "Full Width, No Sidebar"
msgstr "Gjerësi e Plotës, Pa Anështyllë"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/spirit/style.css
msgid "A merry and bright blogging theme. Happy holidays!"
msgstr "Një temë blogimi e hareshme dhe e ndritur. Gëzuar festat!"
#: searchform.php:10
msgid "Search …"
msgstr "Kërkim …"
#: searchform.php:9
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Kërko"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"
#: inc/template-tags.php:132
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "Postuar më nga %7$s"
#: inc/template-tags.php:127
#: inc/template-tags.php:138
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Shihni tërë postimet nga %s"
#: inc/template-tags.php:123
msgid "Featured | Posted by %5$s"
msgstr "I zgjedhur | Postuar nga %5$s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:99
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s te %2$s"
#: inc/template-tags.php:91
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."
#: inc/template-tags.php:88
msgid "%s says:"
msgstr "%s thotë:"
#: inc/template-tags.php:75
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:51
msgid "Newer posts →"
msgstr "Postime më të reja →"
#: inc/template-tags.php:47
msgid "← Older posts"
msgstr "← Postime më të vjetra"
#: inc/template-tags.php:42
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:41
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:37
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: inc/extras.php:57
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"
#: header.php:51
msgid "Skip to content"
msgstr "Hidhu te lënda"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by PT Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:152
msgctxt "PT Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: header.php:49
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by PT Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:143
msgctxt "PT Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Oleo Script Swash Caps, translate this to 'off'. Do not translate into
#. your own language.
#: functions.php:134
msgctxt "Oleo Script Swash Caps font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:120
msgid "Sidebar"
msgstr "Anështyllë"
#: functions.php:55
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"
#: footer.php:18
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."
#: footer.php:16
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s"
#: footer.php:16
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale"
#: content.php:21
msgid "Continue reading →"
msgstr "Vazhdoni leximin →"
#: content-single.php:47
#: content.php:35
msgid "% Comments"
msgstr "% Koment"
#: content-single.php:47
#: content.php:35
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Koment"
#: content-single.php:47
#: content.php:35
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"
#: content-single.php:32
msgid "in %1$s"
msgstr "te %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:28
#: content-single.php:40
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-single.php:22
#: content.php:29
msgid "All %s posts"
msgstr "Krejt postimet %s"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:50
#: content.php:38
#: inc/template-tags.php:75
#: inc/template-tags.php:101
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#: content-page.php:16
#: content-single.php:17
#: content.php:22
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: content-none.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi."
#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu."
#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"
#: comments.php:72
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."
#: comments.php:42
#: comments.php:62
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Komentet Më të Reja →"
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Komentet Më të Vjetra"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"
#: comments.php:33
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”"
#: archive.php:63
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"
#: archive.php:60
#: inc/wpcom-colors.php:47
msgid "Links"
msgstr "Lidhje"
#: archive.php:57
msgid "Quotes"
msgstr "Citime"
#: archive.php:54
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: archive.php:51
msgid "Images"
msgstr "Figura"
#: archive.php:48
msgid "Asides"
msgstr "Anësore"
#: archive.php:45
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:45
msgid "Year: %s"
msgstr "Vit: %s"
#: archive.php:42
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:42
msgid "Month: %s"
msgstr "Muaj: %s"
#: archive.php:39
msgid "Day: %s"
msgstr "Ditë: %s"
#: archive.php:31
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Duket se nuk u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një kërkim ndoshta?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hmm! Ajo faqe nuk gjendet dot."