msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Splendio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-20T04:08:50+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-19 13:24:07+0000\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:33 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s" msgstr "Δημοσιεύθηκε στὶς %2$s στὸ %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:31 msgid "Links" msgstr "Σύνδεσμοι" #: inc/wpcom-colors.php:13 msgid "Post Titles & Sidebar Links" msgstr "Τίτλοι ἄρθρου καὶ σύνδεσμοι πλαϊνῶν στηλῶν" #. translators: used before a list of the post's tags #: content.php:47 msgid "Tagged" msgstr "Μαρκαρίστηκε ὡς" #. Template Name of the theme msgid "Showcase" msgstr "Προθήκη" #. Template Name of the theme msgid "One column, no sidebar" msgstr "Μία στήλη χωρὶς πλαϊνὲς προσθῆκες" #: sidebar.php:24 msgid "Meta" msgstr "Μεταλειτουργίες" #: showcase.php:22 msgid "Latest Post" msgstr "Τὸ πιὸ πρόσφατο ἄρθρο" #: search.php:36 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τίποτε δὲν ταιριάζει μὲ τὶς λέξεις ἀναζήτησης. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε μὲ διαφορετικὲς λέξεις-κλειδιά." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Ἀναζήτηση ἀποτελεσμάτων γιά: %s" #: post-list.php:8 msgid "In other news" msgstr "Σὲ ἄλλα νέα" #: inc/tweaks.php:121 msgid "Page %s" msgstr "Σελίδα %s" #: inc/theme-options.php:141 msgid "Enter your Facebook URL" msgstr "Πληκτρολογῆστε τὴν URL σας στὸ Facebook" #: inc/theme-options.php:154 msgid "%s Theme Options" msgstr "Ρυθμίσεις θέματος %s" #: inc/theme-options.php:131 msgid "Enter your Twitter URL" msgstr "Δῶστε τὴν URL σας στὸ Twitter" #: inc/theme-options.php:51 msgid "Facebook Link" msgstr "Σύνδεση μὲ τὸ Facebook" #: inc/theme-options.php:77 #: inc/theme-options.php:78 msgid "Theme Options" msgstr "Ἐπιλογές θέματος ἐμφάνισης" #: inc/theme-options.php:44 msgid "RSS Link" msgstr "Σύνδεσμος RSS" #: inc/theme-options.php:50 msgid "Twitter Link" msgstr "Σύνδεση μὲ Twitter" #: inc/template-tags.php:130 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Φυλάξτε τὸν μόνιμο σύνδεσμο στὰ ἀγαπημένα σας." #: inc/template-tags.php:128 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Καταχωρίσθηκε στὴν κατηγορία %1$s. Φυλάξτε τὸν μόνιμο σύνδεσμο στὰ ἀγαπημένα σας." #: inc/template-tags.php:108 msgid "" msgstr "" #: inc/template-tags.php:126 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Καταχωρίσθηκε στὴν κατηγορία %1$s καὶ σημειώθηκε ὡς %2$s. Φυλάξτε τὸν μόνιμο σύνδεσμο στὰ ἀγαπημένα σας." #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:81 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s, %2$s " #: inc/template-tags.php:73 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Τὸ σχόλιό σας περιμένει ἔλεγχο γιὰ ἐνδεχόμενες ἀκρότητες." #: inc/template-tags.php:70 msgid "%s says:" msgstr "Ὁ/ἡ %s γράφει:" #: inc/template-tags.php:60 msgid "Pingback:" msgstr "Αὐτόματη εἰδοποίηση σύνδεσης:" #: inc/template-tags.php:38 msgid "Newer posts " msgstr "Νεώτερα ἄρθρα " #: inc/template-tags.php:34 msgid " Older posts" msgstr " Παλαιότερα ἄρθρα" #: inc/template-tags.php:29 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:28 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:24 msgid "Post navigation" msgstr "Περιήγηση ἄρθρων" #: image.php:109 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Οἱ εἰδοποιήσεις συνδέσεων ἀπὸ ἐκτὸς WP ἱστολόγια ἔχουν κλείσει, ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ ἀναρτήσετε σχόλιο." #: image.php:111 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Σχόλια καὶ εἰδοποιήσεις συνδέσεων εἶναι ἐπὶ τοῦ παρόντος κλειστά." #: image.php:105 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Ἀναρτῆστε σχόλιο ἢ ἀφῆστε εἰδοποίηση σύνδεσης: URL εἰδοποίησης." #: image.php:107 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Τὰ σχόλια ἔχουν κλείσει ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ ἀφήσετε μιὰ εἰδοποίηση σύνδεσης: URL γιὰ εἰδοποίηση σύνδεσης." #: image.php:47 msgid "Next →" msgstr "Ἑπόμενο →" #: image.php:46 msgid "← Previous" msgstr "← Προηγούμενα" #: image.php:23 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Δημοσιεύθηκε ὡς %2$s στὴν διεύθυνση %4$s × %5$s στὴν συλλογὴ %7$s" #: header.php:77 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: header.php:73 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: header.php:69 msgid "RSS Feed" msgstr "Ροὴ RSS" #: header.php:69 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: header.php:55 msgid "GO" msgstr "Προχωρῆστε" #: header.php:54 msgid "Search" msgstr "Ἀναζήτηση" #: header.php:43 msgid "Skip to content" msgstr "Πηγαίνετε στὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστολογίου" #: functions.php:181 msgid "Fifth Footer Widget Area" msgstr "Πέμπτη περιοχὴ προσθηκῶν ὑποσελίδου" #: functions.php:183 msgid "The fifth footer widget area" msgstr "Ἡ πέμπτη περιοχὴ προσθηκῶν ὑποσελίδου" #: header.php:42 msgid "Main menu" msgstr "Κύριο μενού" #: functions.php:174 msgid "The fourth footer widget area" msgstr "Ἡ τέταρτη περιοχὴ προσθηκῶν ὑποσέλιδου" #: functions.php:165 msgid "The third footer widget area" msgstr "Ἡ τρίτη περιοχὴ προσθηκῶν ὑποσέλιδου " #: functions.php:172 msgid "Fourth Footer Widget Area" msgstr "Τέταρτη περιοχὴ προσθηκῶν ὑποσελίδου" #: functions.php:163 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "Τρίτη περιοχὴ προσθηκῶν ὑποσελίδου" #: functions.php:156 msgid "The second footer widget area" msgstr "Ἡ δεύτερη περιοχὴ προσθηκῶν ὑποσέλιδου " #: functions.php:147 msgid "The first footer widget area" msgstr "Ἡ πρώτη περιοχὴ προσθηκῶν ὑποσέλιδου " #: functions.php:154 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "Δεύτερη περιοχὴ προσθηκῶν ὑποσελίδου" #: functions.php:145 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "Πρώτη περιοχὴ προσθηκῶν ὑποσελίδου" #: functions.php:136 msgid "The sidebar widget area" msgstr "Ἡ περιοχὴ τῆς πλαϊνῆς στήλης ποὺ προορίζεται γιὰ προσθῆκες" #: functions.php:134 msgid "Sidebar" msgstr "Πλαϊνὴ στήλη" #. translators: header image description #: functions.php:115 msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" #: functions.php:53 msgid "Primary Menu" msgstr "Πρωτεῦον μενού" #: footer.php:22 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Θέμα: %1$s ἀπὸ τὸν/τὴν %2$s." #: footer.php:20 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ %s" #: footer.php:20 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Μιὰ πλατφόρμα σημασιολογικῶν προσωπικῶν ἐκδόσεων" #: footer.php:20 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: featured-slider.php:48 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Μόνιμος σύνδεσμος πρὸς %s" #: featured-slider.php:36 msgid "Featured Posts" msgstr "Ἄρθρα ἰδιαιτέρου ἐνδιαφέροντος" #: content.php:41 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Ἀναρτήθηκε στὸ '%1$s'" #: content.php:27 #: featured-slider.php:72 msgid "Permalink to %s" msgstr "Μόνιμος σύνδεσμος πρὸς %s" #: content-single.php:80 msgid "View all posts by %s " msgstr "Δεῖτε ὅλα τὰ ἄρθρα τοῦ/τῆς %s " #: content-single.php:76 msgid "About %s" msgstr "Περὶ τοῦ/τῆς: %s" #: content-single.php:66 #: content.php:59 #: image.php:113 #: inc/template-tags.php:60 #: inc/template-tags.php:83 msgid "Edit" msgstr "Ἐπεξεργασία" #: content-single.php:42 msgid "
  • Posted by %3$s in %4$s
  • Tagged: %5$s
  • " msgstr "
  • Ἀναρτήθηκε ἀπὸ τὸν/τὴν %3$s στὸ %4$s
  • Σημειώθηκε ὡς: %5$s
  • " #: content-single.php:44 msgid "
  • Posted by %3$s in %4$s
  • " msgstr "
  • Ἀναρτήθηκε ἀπὸ τὸν/τὴν %3$s στὸ %4$s
  • " #: content-single.php:55 msgid "View all posts by %s" msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς καταχωρίσεις τοῦ/τῆς %s" #: content-single.php:36 msgid "
  • Posted by %3$s.
  • Tagged: %5$s
  • " msgstr "
  • Ἀναρτήθηκε ἀπὸ τὸν/τὴν %3$s.
  • Σημειώθηκε ὡς: %5$s
  • " #: content-single.php:38 msgid "
  • Posted by %3$s.
  • " msgstr "
  • Ἀναρτήθηκε ἀπὸ τὸν/τὴν %3$s.
  • " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:31 #: content.php:37 #: content.php:49 msgid ", " msgstr "," #: content-single.php:25 #: content.php:29 #: image.php:99 msgid "Pages:" msgstr "Σελίδες:" #: content-single.php:24 #: content.php:28 #: inc/tweaks.php:66 msgid "Continue reading " msgstr "Συνέχεια " #: content-single.php:19 #: content.php:56 #: post-list.php:26 msgid "% Comments" msgstr "% Σχόλια" #: content-single.php:19 #: content.php:56 #: post-list.php:26 msgid "1 Comment" msgstr "1 Σχόλιο" #: content-single.php:19 #: content.php:56 #: post-list.php:26 msgid "Leave a comment" msgstr "Σχολιάστε" #: comments.php:70 msgid "Comments are closed." msgstr "Ἡ ὑποβολὴ σχολίων ἔχει κλείσει." #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "Newer Comments →" msgstr "Νεότερα σχόλια →" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "← Older Comments" msgstr "← Παλαιότερα σχόλια" #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Comment navigation" msgstr "Πλοήγηση στὰ σχόλια" #: comments.php:15 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Αὐτὸ τὸ ἄρθρο προστατεύεται μὲ συνθηματικὸ κωδικό. Εἰσάγετέ τον γιὰ νὰ δεῖτε τυχὸν σχόλια." #: archive.php:83 #: index.php:43 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Μᾶλλον δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε αὐτὸ ποὺ ψάχνετε. Ἴσως βοηθήσει μιὰ ἀναζήτηση." #: archive.php:79 #: index.php:39 #: search.php:32 msgid "Nothing Found" msgstr "Οὑδὲν εὑρέθη!" #: archive.php:37 #: sidebar.php:17 msgid "Archives" msgstr "Ἀρχεῖα" #: archive.php:34 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Ἐτήσια Ἀρχεῖα: %s" #: archive.php:31 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Μηνιαία Ἀρχεῖα: %s " #: archive.php:28 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Ἡμερήσια ἀρχεῖα: %s" #: archive.php:25 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Ἀρχεῖα συγγραφέως: %s " #: archive.php:22 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Ἀρχεῖα ἐτικέττας: %s" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Perhaps searching can help." msgstr "Ὡς φαίνεται, σ' αὐτὴν τὴν τοποθεσία δὲν βρέθηκε τίποτε. Ἴσως βοηθήσει μιὰ ἀναζήτηση." #: archive.php:19 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Ἀρχεῖα κατηγορίας: %s" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ἡ σελίδα αὐτὴ δὲν βρέθηκε."