msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Splendio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16T03:17:28+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-13 20:14:35+0000\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:33 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s" msgstr "Publicado el %2$s en %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:31 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: inc/wpcom-colors.php:13 msgid "Post Titles & Sidebar Links" msgstr "Títulos de entrada y enlaces de barra lateral" #. translators: used before a list of the post's tags #: content.php:47 msgid "Tagged" msgstr "Etiquetado" #. Template Name of the theme msgid "Showcase" msgstr "Showcase" #. Template Name of the theme msgid "One column, no sidebar" msgstr "Una columna, sin barra lateral" #: sidebar.php:24 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: showcase.php:22 msgid "Latest Post" msgstr "Última Entrada" #: search.php:36 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo sentimos, pero nada coincidió con su búsqueda. Por favor inténtelo de nuevo con otras palabras clave." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s" #: post-list.php:8 msgid "In other news" msgstr "En otras noticias" #: inc/tweaks.php:121 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: inc/theme-options.php:157 msgid "The following options let you configure the social icons in the header. Leave any URL blank to hide its icon." msgstr "La siguiente opción te permite configurar los iconos de las redes sociales en la cabecera. Deja cualquier URL en blanco para ocultar su icono." #: inc/theme-options.php:154 msgid "%s Theme Options" msgstr "Opciones del tema %s" #: inc/theme-options.php:141 msgid "Enter your Facebook URL" msgstr "Introduce tu URL de Facebook" #: inc/theme-options.php:131 msgid "Enter your Twitter URL" msgstr "Introduce tu dirección de Twitter" #: inc/theme-options.php:118 msgid "Show RSS Link in Header" msgstr "Mostrar enlaces RSS en la cabecera" #: inc/theme-options.php:77 #: inc/theme-options.php:78 msgid "Theme Options" msgstr "Opciones del tema" #: inc/theme-options.php:51 msgid "Facebook Link" msgstr "Enlace de Facebook" #: inc/theme-options.php:50 msgid "Twitter Link" msgstr "Enlace de Twitter" #: inc/theme-options.php:44 msgid "RSS Link" msgstr "Enlace RSS" #: inc/template-tags.php:130 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Guarda el enlace permanente." #: inc/template-tags.php:128 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s. Guarda el enlace permanente." #: inc/template-tags.php:126 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s y etiquetada %2$s. Guarda el enlace permanente." #: inc/template-tags.php:108 msgid "" msgstr "" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:81 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: inc/template-tags.php:73 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación." #: inc/template-tags.php:70 msgid "%s says:" msgstr "%s dijo:" #: inc/template-tags.php:60 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:38 msgid "Newer posts " msgstr "Entradas más nuevas " #: inc/template-tags.php:34 msgid " Older posts" msgstr " Entradas más antiguas" #: inc/template-tags.php:29 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:28 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:24 msgid "Post navigation" msgstr "Navegador de artículos" #: image.php:111 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Tanto los comentarios como las referencias están actualmente cerrados." #: image.php:109 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Los trackbacks están cerrados, pero puedes hacer un comentario." #: image.php:107 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Los comentarios están cerrados pero puedes hacer una referencia: URL de referencia." #: image.php:105 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Publicar un comentario o deja un trackback: URL de trackback." #: image.php:47 msgid "Next →" msgstr "Siguiente →" #: image.php:46 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:23 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Publicado %2$s en %4$s × %5$s en %7$s" #: header.php:77 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: header.php:73 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: header.php:69 msgid "RSS Feed" msgstr "Canal RSS" #: header.php:69 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: header.php:55 msgid "GO" msgstr "Ir" #: header.php:54 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: header.php:43 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar al contenido." #: header.php:42 msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" #: functions.php:183 msgid "The fifth footer widget area" msgstr "La quinta área de widgets a pie de página" #: functions.php:181 msgid "Fifth Footer Widget Area" msgstr "Área de widgets a pie de página quinta" #: functions.php:174 msgid "The fourth footer widget area" msgstr "El cuatro widget del área del pié" #: functions.php:172 msgid "Fourth Footer Widget Area" msgstr "Cuarta área de widgets del pie" #: functions.php:165 msgid "The third footer widget area" msgstr "El tercer widget del área del pié" #: functions.php:163 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "Tercera área de widgets del pie" #: functions.php:156 msgid "The second footer widget area" msgstr "El segundo widget del área del pié" #: functions.php:154 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "Segunda área de widgets del pie" #: functions.php:147 msgid "The first footer widget area" msgstr "El primer widget del área del pié" #: functions.php:145 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "Primera área de widgets del pie" #: functions.php:136 msgid "The sidebar widget area" msgstr "El área lateral de Widgets" #: functions.php:134 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #. translators: header image description #: functions.php:115 msgid "Path" msgstr "Ruta" #. translators: header image description #: functions.php:109 msgid "Geometric 5" msgstr "Geométrico 5" #. translators: header image description #: functions.php:103 msgid "Geometric 4" msgstr "Geométrico 4" #. translators: header image description #: functions.php:97 msgid "Geometric 3" msgstr "Geométrico 3" #. translators: header image description #: functions.php:91 msgid "Geometric 2" msgstr "Geométrico 2" #. translators: header image description #: functions.php:85 msgid "Geometric 1" msgstr "Geométrico 1" #: functions.php:53 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú Principal" #: footer.php:22 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:20 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Funciona con %s" #: footer.php:20 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Una Plataforma de Publicación Semántica Personal" #: footer.php:20 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: featured-slider.php:48 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Enlace permanente a %s" #: featured-slider.php:36 msgid "Featured Posts" msgstr "Entradas destacadas" #: content.php:41 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publicado en %1$s" #: content.php:27 #: featured-slider.php:72 msgid "Permalink to %s" msgstr "Enlace permanente a %s" #: content-single.php:80 msgid "View all posts by %s " msgstr "Ver todas las entradas por %s " #: content-single.php:76 msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" #: content-single.php:66 #: content.php:59 #: image.php:113 #: inc/template-tags.php:60 #: inc/template-tags.php:83 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-single.php:55 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todas las entradas de %s" #: content-single.php:44 msgid "
  • Posted by %3$s in %4$s
  • " msgstr "
  • Publicado por %3$s en %4$s
  • " #: content-single.php:42 msgid "
  • Posted by %3$s in %4$s
  • Tagged: %5$s
  • " msgstr "
  • Publicado por %3$s en %4$s
  • Etiquetado: %5$s
  • " #: content-single.php:38 msgid "
  • Posted by %3$s.
  • " msgstr "
  • Publicado por %3$s.
  • " #: content-single.php:36 msgid "
  • Posted by %3$s.
  • Tagged: %5$s
  • " msgstr "
  • Publicado por %3$s.
  • Etiquetado: %5$s
  • " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:31 #: content.php:37 #: content.php:49 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:25 #: content.php:29 #: image.php:99 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: content-single.php:24 #: content.php:28 #: inc/tweaks.php:66 msgid "Continue reading " msgstr "Sigue leyendo " #: content-single.php:19 #: content.php:56 #: post-list.php:26 msgid "% Comments" msgstr "% comentarios" #: content-single.php:19 #: content.php:56 #: post-list.php:26 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: content-single.php:19 #: content.php:56 #: post-list.php:26 msgid "Leave a comment" msgstr "Deja un comentario" #: comments.php:70 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios recientes →" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios antiguos" #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:31 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un pensamiento en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensamientos en “%2$s”" #: comments.php:15 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Esta entrada está protegida. Introduce la contraseña para ver los comentarios." #: archive.php:83 #: index.php:43 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda le pueda ayudar." #: archive.php:79 #: index.php:39 #: search.php:32 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: archive.php:37 #: sidebar.php:17 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: archive.php:34 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivo Anual: %s" #: archive.php:31 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivos Mensuales: %s" #: archive.php:28 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivos diarios: %s" #: archive.php:25 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archivo del Autor: %s" #: archive.php:22 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archivo de la etiqueta: %s" #: archive.php:19 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archivo de la categoría: %s" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no se encontró nada en este lugar. Quizás una búsqueda te puede ser de ayuda." #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! Esa página no se puede encontrar."