msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Splendio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-16T01:52:22+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-14 03:52:31+0000\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:33 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s" msgstr "منتشرشده در %2$s at %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:31 msgid "Links" msgstr "پیوندها" #: inc/wpcom-colors.php:13 msgid "Post Titles & Sidebar Links" msgstr "عنوان نوشته‌ها و پیوندهای نوار کناری" #. translators: used before a list of the post's tags #: content.php:47 msgid "Tagged" msgstr "برچسب‌خورده با" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/splendio/showcase.php msgid "Showcase" msgstr "ویترین" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/splendio/onecolumn-page.php msgid "One column, no sidebar" msgstr "یک ستونه, بدون نوار کناری" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/splendio/style.css msgid "The Splendio theme dazzles with an unconventional yet stylish design that pops out of the box — literally. Despite its fun exterior, Splendio supports featured header images, six widget areas (one in the right sidebar and five in the footer), custom background, custom header, and a showcase page template with a featured slider for sticky posts." msgstr "پوستهٔ Splendio طراحی‌ای خیره‌کننده، غیرسنتی و در عین حال صاحب سبک دارد. با وجود ظاهر تفریحی‌اش، Splendio از تصاویر سرایند ویژه، شش پهنهٔ ابزارک (یکی در نوار کناری راست و پنج‌تا در پسایند)، پس‌زمینهٔ سفارشی، سرایند سفارشی، و قالب یک صفحهٔ ویترین به همراه لغزندهٔ ویژه برای نوشته‌های چسبان پشتیبانی می‌کند." #: sidebar.php:24 msgid "Meta" msgstr "فرا" #: showcase.php:22 msgid "Latest Post" msgstr "واپسین نوشته" #: search.php:36 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "متأسفیم، موردی مطابق با جستجوی شما پیدا نشد. لطفا برای جستجو از کلیدواژه‌های دیگری استفاده کنید." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "نتایج جست‌وجو برای: %s" #: post-list.php:8 msgid "In other news" msgstr "در دیگر تازه‌ها" #: inc/tweaks.php:121 msgid "Page %s" msgstr "صفحهٔ %s" #: inc/theme-options.php:157 msgid "The following options let you configure the social icons in the header. Leave any URL blank to hide its icon." msgstr "گزینه‌های زیر به شما امکان می‌دهند شمایل‌های اجتماعی را در سرایند پیکربندی کنید. هرگونه نشانی وبی را که می‌خواهید شمایلش پنهان باشد خالی بگذارید." #: inc/theme-options.php:154 msgid "%s Theme Options" msgstr "%s گزینه‌های پوسته" #: inc/theme-options.php:141 msgid "Enter your Facebook URL" msgstr "نشانی وب فیس‌بوک خود را وارد نمایید" #: inc/theme-options.php:131 msgid "Enter your Twitter URL" msgstr "نشانی وب توییترتان را وارد نمایید" #: inc/theme-options.php:118 msgid "Show RSS Link in Header" msgstr "نمایش پیوند آراِس‌اِس در سرآیند" #: inc/theme-options.php:77 #: inc/theme-options.php:78 msgid "Theme Options" msgstr "گزینه‌های پوسته" #: inc/theme-options.php:51 msgid "Facebook Link" msgstr "پیوند فیسبوک" #: inc/theme-options.php:50 msgid "Twitter Link" msgstr "پیوند توییتر" #: inc/theme-options.php:44 msgid "RSS Link" msgstr "پیوند آراِس‌اِس" #: inc/template-tags.php:130 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "پایاپیوند را نشانه‌گذاری کنید." #: inc/template-tags.php:128 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "این ورودی در %1$s فرستاده شده است. پایاپیوند به آن را نشانه‌گذاری کنید." #: inc/template-tags.php:126 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "این ورودی در %1$s فرستاده شده و با %2$s برچسب خورده. پایاپیوند را نشانه‌گذاری کنید." #: inc/template-tags.php:108 msgid "" msgstr "" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:81 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s در %2$s" #: inc/template-tags.php:73 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است." #: inc/template-tags.php:70 msgid "%s says:" msgstr "%s می‌گوید:" #: inc/template-tags.php:60 msgid "Pingback:" msgstr "بازتاب: " #: inc/template-tags.php:38 msgid "Newer posts " msgstr "نوشته‌های تازه‌تر " #: inc/template-tags.php:34 msgid " Older posts" msgstr " نوشته‌های پیشین" #: inc/template-tags.php:29 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:28 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:24 msgid "Post navigation" msgstr "ناوبری نوشته" #: image.php:111 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "دیدگاه‌ها و دنبالكها هردو درحال حاضر بسته هستند." #: image.php:109 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "دنبالک‌ها بسته شده‌اند، اما می‌توانید دیدگاهی بگذارید." #: image.php:107 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند، اما شما می‌توانید یک دنباله بگذارید: آدرس اینترنتی دنباله . " #: image.php:105 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "دیدگاهتان را بیان کنید یا یک دنبالک بگذارید: نشانی وب دنبالک." #: image.php:47 msgid "Next →" msgstr "بعدی → " #: image.php:46 msgid "← Previous" msgstr "← پیشین" #: image.php:23 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "منتشر شده %2$s در ساعت%4$s × %5$s در %7$s" #: header.php:77 msgid "Facebook" msgstr "فیسبوک" #: header.php:73 msgid "Twitter" msgstr "توئیتر" #: header.php:69 msgid "RSS Feed" msgstr "خوراک آراِس‌اِس" #: header.php:69 msgid "RSS" msgstr "آراِس‌اِس" #: header.php:55 msgid "GO" msgstr "برو" #: header.php:54 msgid "Search" msgstr "جست‌وجو" #: header.php:43 msgid "Skip to content" msgstr "پرش به محتوا" #: header.php:42 msgid "Main menu" msgstr "گزینگان اصلی" #: functions.php:183 msgid "The fifth footer widget area" msgstr "پهنهٔ ابزارک پسایند پنجم" #: functions.php:181 msgid "Fifth Footer Widget Area" msgstr "پهنهٔ ابزارک پسایند پنجم" #: functions.php:174 msgid "The fourth footer widget area" msgstr "پهنهٔ چهارم ابزارک‌های پسایند" #: functions.php:172 msgid "Fourth Footer Widget Area" msgstr "پهنهٔ ابزارک پسایند چهارم" #: functions.php:165 msgid "The third footer widget area" msgstr "پهنهٔ سوم ابزارک‌های پسایند" #: functions.php:163 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "پهنهٔ ابزارک پسایند سوم" #: functions.php:156 msgid "The second footer widget area" msgstr "پهنهٔ دوم ابزارک‌های پسایند" #: functions.php:154 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "پهنهٔ ابزارک پسایند دوم" #: functions.php:147 msgid "The first footer widget area" msgstr "پهنهٔ اول ابزارک‌های پسایند" #: functions.php:145 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "پهنهٔ ابزارک پسایند اول" #: functions.php:136 msgid "The sidebar widget area" msgstr "پهنهٔ ابزارک ستون کناری" #: functions.php:134 msgid "Sidebar" msgstr "ستون کناری" #. translators: header image description #: functions.php:115 msgid "Path" msgstr "مسیر" #. translators: header image description #: functions.php:109 msgid "Geometric 5" msgstr "هندسی ۵" #. translators: header image description #: functions.php:103 msgid "Geometric 4" msgstr "هندسی ۴" #. translators: header image description #: functions.php:97 msgid "Geometric 3" msgstr "هندسی ۳" #. translators: header image description #: functions.php:91 msgid "Geometric 2" msgstr "هندسی ۲" #. translators: header image description #: functions.php:85 msgid "Geometric 1" msgstr "هندسی ۱" #: functions.php:53 msgid "Primary Menu" msgstr "گزینگان اصلی" #: footer.php:22 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s." #: footer.php:20 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s" #: footer.php:20 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "بستر نشر شخصی معنایی" #: footer.php:20 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: featured-slider.php:48 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "پایاپیوند به %s " #: featured-slider.php:36 msgid "Featured Posts" msgstr "نوشته‌های ویژه" #: content.php:41 msgid "Posted in %1$s" msgstr "فرستاده‌شده در %1$s" #: content.php:27 #: featured-slider.php:72 msgid "Permalink to %s" msgstr "پایاپیوند به %s" #: content-single.php:80 msgid "View all posts by %s " msgstr "دیدن همهٔ نوشته‌ها بر اساس %s " #: content-single.php:76 msgid "About %s" msgstr "دربارهٔ %s" #: content-single.php:66 #: content.php:59 #: image.php:113 #: inc/template-tags.php:60 #: inc/template-tags.php:83 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: content-single.php:55 msgid "View all posts by %s" msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشته‌ها بر اساس %s" #: content-single.php:44 msgid "
  • Posted by %3$s in %4$s
  • " msgstr "
  • فرستاده‌شده به دست %3$s در %4$s
  • " #: content-single.php:42 msgid "
  • Posted by %3$s in %4$s
  • Tagged: %5$s
  • " msgstr "
  • فرستاده‌شده به دست %3$s in %4$s
  • برچسب‌خورده با: %5$s
  • " #: content-single.php:38 msgid "
  • Posted by %3$s.
  • " msgstr "
  • فرستاده‌شده به دست %3$s.
  • " #: content-single.php:36 msgid "
  • Posted by %3$s.
  • Tagged: %5$s
  • " msgstr "
  • فرستاده‌شده به دست %3$s.
  • برچسب‌خورده با: %5$s
  • " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:31 #: content.php:37 #: content.php:49 msgid ", " msgstr "، " #: content-single.php:25 #: content.php:29 #: image.php:99 msgid "Pages:" msgstr "صفحه‌ها:" #: content-single.php:24 #: content.php:28 #: inc/tweaks.php:66 msgid "Continue reading " msgstr "به خواندن ادامه دهید " #: content-single.php:19 #: content.php:56 #: post-list.php:26 msgid "% Comments" msgstr "% دیدگاه" #: content-single.php:19 #: content.php:56 #: post-list.php:26 msgid "1 Comment" msgstr "۱ دیدگاه" #: content-single.php:19 #: content.php:56 #: post-list.php:26 msgid "Leave a comment" msgstr "بیان دیدگاه" #: comments.php:70 msgid "Comments are closed." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند." #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "Newer Comments →" msgstr "دیدگاه‌های تازه‌تر →" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "← Older Comments" msgstr "← دیدگاه‌های پیشین" #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Comment navigation" msgstr "ناوبری دیدگاه" #: comments.php:31 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "یک دیدگاه برای ”%2$s“" #: comments.php:15 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "این نوشته با گذرواژه پاسداری شده است. برای مشاهدهٔ دیدگاه‌ها گذرواژه را وارد کنید." #: archive.php:83 #: index.php:43 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "به نظر می‌آید ما نمی‌توانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جست‌وجو می‌تواند کمک کند." #: archive.php:79 #: index.php:39 #: search.php:32 msgid "Nothing Found" msgstr "چیزی پیدا نشد" #: archive.php:37 #: sidebar.php:17 msgid "Archives" msgstr "بایگانی" #: archive.php:34 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "بایگانی سالانه :%s" #: archive.php:31 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "بایگانی ماهانه: %s" #: archive.php:28 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "بایگانی روزانه: %s" #: archive.php:25 msgid "Author Archives: %s" msgstr "بایگانی نویسنده: %s" #: archive.php:22 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "بایگانی برچسب‌ها: %s" #: archive.php:19 msgid "Category Archives: %s" msgstr "بایگانی دسته‌ها: %s" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Perhaps searching can help." msgstr "به نظر می‌رسد چیزی اینجا پیدا نمی‌شود. شاید جستجو بتواند کمک کند." #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "اوه! امکان یافتن صفحه نیست."