msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Splendio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-16T01:52:22+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 09:10:15+0000\n" "Language: fr_CA\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:31 msgid "Links" msgstr "Liens" #: inc/wpcom-colors.php:13 msgid "Post Titles & Sidebar Links" msgstr "Titres des Articles et Liens de Colonne latérale" #. translators: used before a list of the post's tags #: content.php:47 msgid "Tagged" msgstr "Marqué" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/splendio/showcase.php msgid "Showcase" msgstr "Vitrine" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/splendio/onecolumn-page.php msgid "One column, no sidebar" msgstr "Une colonne, sans colonne latérale" #: sidebar.php:24 msgid "Meta" msgstr "Méta" #: showcase.php:22 msgid "Latest Post" msgstr "Dernier Article" #: search.php:36 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à vos critères. Réessayez en modifiant les termes de recherche." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour : %s" #: post-list.php:8 msgid "In other news" msgstr "Dans d’autres nouveautés" #: inc/theme-options.php:157 msgid "The following options let you configure the social icons in the header. Leave any URL blank to hide its icon." msgstr "Les options suivantes permettent de configurer les icônes sociales de l’en-tête. Laissez le champ d’adresse URL vide pour masquer l’icône." #: inc/tweaks.php:121 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: inc/theme-options.php:141 msgid "Enter your Facebook URL" msgstr "Entrez votre adresse URL Facebook" #: inc/theme-options.php:154 msgid "%s Theme Options" msgstr "Options du thème %s" #: inc/theme-options.php:118 msgid "Show RSS Link in Header" msgstr "Afficher le lien RSS dans l’En-tête" #: inc/theme-options.php:131 msgid "Enter your Twitter URL" msgstr "Entrer votre adresse URL Twitter." #: inc/theme-options.php:51 msgid "Facebook Link" msgstr "Lien Facebook" #: inc/theme-options.php:77 #: inc/theme-options.php:78 msgid "Theme Options" msgstr "Options du thème" #: inc/theme-options.php:44 msgid "RSS Link" msgstr "Fil RSS" #: inc/theme-options.php:50 msgid "Twitter Link" msgstr "Lien Twitter" #: inc/template-tags.php:130 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Vous pouvez la mettre en favoris avec ce permalien." #: inc/template-tags.php:128 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Cette entrée a été publiée dans %1$s. Mettre ce permalien en signet." #: inc/template-tags.php:108 msgid "" msgstr "" #: inc/template-tags.php:126 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Cette entrée, publiée dans %1$s, est marquée %2$s. Mettre ce permalien en signet." #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:81 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: inc/template-tags.php:73 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #: inc/template-tags.php:70 msgid "%s says:" msgstr "%s dit :" #: inc/template-tags.php:60 msgid "Pingback:" msgstr "Ping :" #: inc/template-tags.php:38 msgid "Newer posts " msgstr "Articles ultérieurs " #: inc/template-tags.php:34 msgid " Older posts" msgstr " Articles Précédents" #: inc/template-tags.php:29 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:28 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:24 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation des articles" #: image.php:109 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Les rétroliens sont fermés mais vous pouvez laisser un commentaire." #: image.php:111 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Les commentaires et rétroliens sont fermés." #: image.php:105 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Laiser un commentaire ou un rétrolien : Adresse URL du rétrolien." #: image.php:107 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Les commentaires sont fermés mais vous pouvez laisser une rétrolien : Adresse URL du rétrolien." #: image.php:47 msgid "Next →" msgstr "Suivant →" #: image.php:46 msgid "← Previous" msgstr "← Précédent" #: image.php:23 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Publié %2$s à %4$s × %5$s dans %7$s" #: header.php:77 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: header.php:73 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: header.php:69 msgid "RSS Feed" msgstr "Flux RSS" #: header.php:69 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: header.php:55 msgid "GO" msgstr "Aller" #: header.php:54 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: header.php:43 msgid "Skip to content" msgstr "Aller au contenu principal" #: functions.php:181 msgid "Fifth Footer Widget Area" msgstr "Cinquième zone du pied de page" #: functions.php:183 msgid "The fifth footer widget area" msgstr "Cinquième zone du pied de page" #: header.php:42 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" #: functions.php:174 msgid "The fourth footer widget area" msgstr "Quatrième zone du pied de page" #: functions.php:165 msgid "The third footer widget area" msgstr "Troisième zone du pied de page" #: functions.php:172 msgid "Fourth Footer Widget Area" msgstr "4ème zone de pied de page" #: functions.php:163 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "3ème zone de pied de page" #: functions.php:156 msgid "The second footer widget area" msgstr "Seconde zone du pied de page" #: functions.php:147 msgid "The first footer widget area" msgstr "Première zone du pied de page" #: functions.php:154 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "2ème zone de pied de page" #: functions.php:145 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "1ère zone de pied de page" #: functions.php:136 msgid "The sidebar widget area" msgstr "La zone de colonne latérale" #: functions.php:134 msgid "Sidebar" msgstr "Colonne latérale" #. translators: header image description #: functions.php:97 msgid "Geometric 3" msgstr "Geometric 3" #. translators: header image description #: functions.php:103 msgid "Geometric 4" msgstr "Géométrique 4" #. translators: header image description #: functions.php:109 msgid "Geometric 5" msgstr "Géométrique 5" #. translators: header image description #: functions.php:115 msgid "Path" msgstr "Chemin" #. translators: header image description #: functions.php:85 msgid "Geometric 1" msgstr "Géométrique 1" #. translators: header image description #: functions.php:91 msgid "Geometric 2" msgstr "Géométrique 2" #: functions.php:53 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: footer.php:22 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thème %1$s par %2$s." #: footer.php:20 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: footer.php:20 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Une plate-forme sémantique de publication personnelle" #: footer.php:20 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: featured-slider.php:48 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Permalien vers %s" #: featured-slider.php:36 msgid "Featured Posts" msgstr "Articles à la une" #: content.php:41 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Posté dans %1$s" #: content.php:27 #: featured-slider.php:72 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalien vers %s" #: content-single.php:80 msgid "View all posts by %s " msgstr "Voir tous les articles de %s " #: content-single.php:76 msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" #: content-single.php:66 #: content.php:59 #: image.php:113 #: inc/template-tags.php:60 #: inc/template-tags.php:83 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: content-single.php:42 msgid "
  • Posted by %3$s in %4$s
  • Tagged: %5$s
  • " msgstr "
  • Publié par %3$s dans %4$s
  • Marqué : %5$s
  • " #: content-single.php:44 msgid "
  • Posted by %3$s in %4$s
  • " msgstr "
  • Publié par %3$s dans %4$s
  • " #: content-single.php:55 msgid "View all posts by %s" msgstr "Voir tous les articles par %s" #: content-single.php:36 msgid "
  • Posted by %3$s.
  • Tagged: %5$s
  • " msgstr "
  • Publié par %3$s.
  • Marqué : %5$s
  • " #: content-single.php:38 msgid "
  • Posted by %3$s.
  • " msgstr "
  • Publié par %3$s.
  • " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:31 #: content.php:37 #: content.php:49 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:25 #: content.php:29 #: image.php:99 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: content-single.php:24 #: content.php:28 #: inc/tweaks.php:66 msgid "Continue reading " msgstr "Lire la suite " #: content-single.php:19 #: content.php:56 #: post-list.php:26 msgid "% Comments" msgstr "% commentaires" #: content-single.php:19 #: content.php:56 #: post-list.php:26 msgid "1 Comment" msgstr "1 commentaire" #: content-single.php:19 #: content.php:56 #: post-list.php:26 msgid "Leave a comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: comments.php:70 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commentaires ultérieurs →" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commentaires antérieurs" #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #: comments.php:31 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un avis sur « %2$s »" msgstr[1] "%1$s avis sur « %2$s »" #: comments.php:15 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Cet article est protégé par un mot de passe. Entrez le mot de passe pour lire les commentaires." #: archive.php:83 #: index.php:43 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Le contenu demandé n’a pu être trouvé. Pourquoi ne pas lancer une recherche? " #: archive.php:79 #: index.php:39 #: search.php:32 msgid "Nothing Found" msgstr "Inaccessible" #: archive.php:37 #: sidebar.php:17 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: archive.php:34 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archives annuelles : %s" #: archive.php:31 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archives mensuelles : %s" #: archive.php:28 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archives quotidiennes : %s" #: archive.php:25 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archives d’auteur : %s" #: archive.php:22 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archives de mot-clé : %s" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Perhaps searching can help." msgstr "Aucun contenu n’a été trouvé à l’adresse demandée. Pourquoi ne pas lancer une recherche?" #: archive.php:19 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archives de catégorie : %s" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oups! Cette page est introuvable."