msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Splendio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-16T01:52:22+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-12 10:41:25+0000\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:33 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s" msgstr "Publié %2$s à %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:31 msgid "Links" msgstr "Liens" #: inc/wpcom-colors.php:13 msgid "Post Titles & Sidebar Links" msgstr "Titres des Articles & Liens de Sidebar" #. translators: used before a list of the post's tags #: content.php:47 msgid "Tagged" msgstr "Tagué" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/splendio/showcase.php msgid "Showcase" msgstr "Vitrine" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/splendio/onecolumn-page.php msgid "One column, no sidebar" msgstr "Une Colonne, Sans Sidebar" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/splendio/style.css msgid "The Splendio theme dazzles with an unconventional yet stylish design that pops out of the box — literally. Despite its fun exterior, Splendio supports featured header images, six widget areas (one in the right sidebar and five in the footer), custom background, custom header, and a showcase page template with a featured slider for sticky posts." msgstr "Le thème Splendio vous éblouira avec son design non conventionnel et élégant qui sort littéralement du lot. En plus de son aspect amusant, Splendio comprend des images d’en-tête mises en avant, six sections de widgets (une dans la colonne latérale de droite et cinq en pied de page), un arrière-plan et une en-tête personnalisés et un modèle de page vitrine avec un diaporama pour les articles mis en avant." #: sidebar.php:24 msgid "Meta" msgstr "Méta" #: showcase.php:22 msgid "Latest Post" msgstr "Dernier Article" #: search.php:36 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Contenu Introuvable. Réessayez en modifiant les termes de recherche." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour : %s" #: post-list.php:8 msgid "In other news" msgstr "Dans d'autres nouveautés" #: inc/tweaks.php:121 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: inc/theme-options.php:157 msgid "The following options let you configure the social icons in the header. Leave any URL blank to hide its icon." msgstr "Les options suivantes permettent de configurer les icônes sociales de l'en-tête. Lassez le champ URL blanc pour masquer l'icône." #: inc/theme-options.php:154 msgid "%s Theme Options" msgstr "Options du thème %s" #: inc/theme-options.php:141 msgid "Enter your Facebook URL" msgstr "Entrez votre URL Facebook" #: inc/theme-options.php:131 msgid "Enter your Twitter URL" msgstr "Entrez votre URL Twitter" #: inc/theme-options.php:118 msgid "Show RSS Link in Header" msgstr "Afficher le lien RSS dans l’En-tête" #: inc/theme-options.php:77 #: inc/theme-options.php:78 msgid "Theme Options" msgstr "Options du thème" #: inc/theme-options.php:51 msgid "Facebook Link" msgstr "Lien Facebook" #: inc/theme-options.php:50 msgid "Twitter Link" msgstr "Lien Twitter" #: inc/theme-options.php:44 msgid "RSS Link" msgstr "Fil RSS" #: inc/template-tags.php:130 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Vous pouvez la mettre en favoris avec ce permalien." #: inc/template-tags.php:128 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Cette entrée a été publiée dans %1$s. Bookmarquez ce permalien." #: inc/template-tags.php:126 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Cette entrée, publiée dans %1$s, est taguée %2$s. Bookmarquez ce permalien." #: inc/template-tags.php:108 msgid "" msgstr "" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:81 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: inc/template-tags.php:73 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #: inc/template-tags.php:70 msgid "%s says:" msgstr "%s dit :" #: inc/template-tags.php:60 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:38 msgid "Newer posts " msgstr "Articles plus récents " #: inc/template-tags.php:34 msgid " Older posts" msgstr " Articles Précédents" #: inc/template-tags.php:29 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:28 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:24 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation des articles" #: image.php:111 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Les commentaires et rétroliens sont fermés." #: image.php:109 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Les rétroliens sont fermés mais vous pouvez poster un commentaire." #: image.php:107 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Les commentaires sont fermés mais vous pouvez laisser une rétrolien : Adresse de rétrolien." #: image.php:105 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Poster un commentaire ou un rétrolien." #: image.php:47 msgid "Next →" msgstr "Suivant →" #: image.php:46 msgid "← Previous" msgstr "← Précédent" #: image.php:23 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Publié %2$s à %4$s × %5$s dans %7$s" #: header.php:77 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: header.php:73 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: header.php:69 msgid "RSS Feed" msgstr "Flux RSS" #: header.php:69 msgid "RSS" msgstr "Flux" #: header.php:55 msgid "GO" msgstr "Go" #: header.php:54 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: header.php:43 msgid "Skip to content" msgstr "Aller au contenu principal" #: header.php:42 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" #: functions.php:183 msgid "The fifth footer widget area" msgstr "Cinquième zone du pied de page" #: functions.php:181 msgid "Fifth Footer Widget Area" msgstr "Cinquième zone du pied de page" #: functions.php:174 msgid "The fourth footer widget area" msgstr "Quatrième zone du pied de page" #: functions.php:172 msgid "Fourth Footer Widget Area" msgstr "4ème zone de pied de page" #: functions.php:165 msgid "The third footer widget area" msgstr "Troisième zone du pied de page" #: functions.php:163 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "3ème zone de pied de page" #: functions.php:156 msgid "The second footer widget area" msgstr "Seconde zone du pied de page" #: functions.php:154 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "2ème zone de pied de page" #: functions.php:147 msgid "The first footer widget area" msgstr "Première zone du pied de page" #: functions.php:145 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "1ère zone de pied de page" #: functions.php:136 msgid "The sidebar widget area" msgstr "La zone de sidebar" #: functions.php:134 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" #. translators: header image description #: functions.php:115 msgid "Path" msgstr "Chemin" #. translators: header image description #: functions.php:109 msgid "Geometric 5" msgstr "Géométrique 5" #. translators: header image description #: functions.php:103 msgid "Geometric 4" msgstr "Géométrique 4" #. translators: header image description #: functions.php:97 msgid "Geometric 3" msgstr "Geometric 3" #. translators: header image description #: functions.php:91 msgid "Geometric 2" msgstr "Géométrique 2" #. translators: header image description #: functions.php:85 msgid "Geometric 1" msgstr "Géométrique 1" #: functions.php:53 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: footer.php:22 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thème %1$s par %2$s." #: footer.php:20 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: footer.php:20 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Une plate-forme sémantique de publication personnelle" #: footer.php:20 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: featured-slider.php:48 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Lien Permanent vers %s" #: featured-slider.php:36 msgid "Featured Posts" msgstr "Articles En Vedette" #: content.php:41 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Posté dans %1$s" #: content.php:27 #: featured-slider.php:72 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalien vers %s" #: content-single.php:80 msgid "View all posts by %s " msgstr "Voir tous les articles de %s " #: content-single.php:76 msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" #: content-single.php:66 #: content.php:59 #: image.php:113 #: inc/template-tags.php:60 #: inc/template-tags.php:83 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: content-single.php:55 msgid "View all posts by %s" msgstr "Voir tous les articles par %s" #: content-single.php:44 msgid "
  • Posted by %3$s in %4$s
  • " msgstr "
  • Publié par %3$s dans %4$s
  • " #: content-single.php:42 msgid "
  • Posted by %3$s in %4$s
  • Tagged: %5$s
  • " msgstr "
  • Publié par %3$s dans %4$s
  • Tagué : %5$s
  • " #: content-single.php:38 msgid "
  • Posted by %3$s.
  • " msgstr "
  • Publié par %3$s.
  • " #: content-single.php:36 msgid "
  • Posted by %3$s.
  • Tagged: %5$s
  • " msgstr "
  • Publié par %3$s.
  • Tagué : %5$s
  • " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:31 #: content.php:37 #: content.php:49 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:25 #: content.php:29 #: image.php:99 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: content-single.php:24 #: content.php:28 #: inc/tweaks.php:66 msgid "Continue reading " msgstr "Lire la suite " #: content-single.php:19 #: content.php:56 #: post-list.php:26 msgid "% Comments" msgstr "% Commentaires" #: content-single.php:19 #: content.php:56 #: post-list.php:26 msgid "1 Comment" msgstr "1 commentaire" #: content-single.php:19 #: content.php:56 #: post-list.php:26 msgid "Leave a comment" msgstr "Poster un commentaire" #: comments.php:70 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commentaires Plus Récents →" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commentaires Précédents" #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #: comments.php:31 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Une réflexion sur “%2$s”" msgstr[1] "%1$s réflexions sur “%2$s”" #: comments.php:15 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Cet article est protégé par un mot de passe. Saisissez le mot de passe pour lire les commentaires." #: archive.php:83 #: index.php:43 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Contenu Introuvable. Voulez-vous lancer une recherche?" #: archive.php:79 #: index.php:39 #: search.php:32 msgid "Nothing Found" msgstr "Aucun Résultat" #: archive.php:37 #: sidebar.php:17 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: archive.php:34 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archives de l'année %s" #: archive.php:31 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archives Mensuelles: %s" #: archive.php:28 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archives du %s" #: archive.php:25 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archives d’Auteur: %s" #: archive.php:22 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archives de Tag: %s" #: archive.php:19 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archives de Catégorie: %s" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Perhaps searching can help." msgstr "Contenu Introuvable. L'outil de Recherche vous remettra peut-être sur la voie…" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oups ! Cette page est introuvable."