msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Splendio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-16T01:52:22+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 09:10:15+0000\n" "Language: ga_IE\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:31 msgid "Links" msgstr "Naisc" #: inc/wpcom-colors.php:13 msgid "Post Titles & Sidebar Links" msgstr "Teidil na nAlt ⁊ Naisc Thaoibh" #. translators: used before a list of the post's tags #: content.php:47 msgid "Tagged" msgstr "Clibeanna" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/splendio/showcase.php msgid "Showcase" msgstr "Taispeántas" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/splendio/onecolumn-page.php msgid "One column, no sidebar" msgstr "Aoncholún, Gan Taobh-Bharra" #: sidebar.php:24 msgid "Meta" msgstr "Imshonraí" #: showcase.php:22 msgid "Latest Post" msgstr "An tAlt Is Deireanaí" #: search.php:36 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Sén chaoi nár frítheadh na téarmaí a chuartaigh tú. D’fhéadfá focla eile a chuartú." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Torthaí ar: %s" #: post-list.php:8 msgid "In other news" msgstr "Ar chuma ar bith" #: inc/tweaks.php:121 msgid "Page %s" msgstr "Leathanach %s" #: inc/theme-options.php:141 msgid "Enter your Facebook URL" msgstr "Cuir síos an URL Facebook atá agat" #: inc/theme-options.php:154 msgid "%s Theme Options" msgstr "Roghanna Téama %s" #: inc/theme-options.php:118 msgid "Show RSS Link in Header" msgstr "Taispeáin Nasc RSS sa gCeanntásc" #: inc/theme-options.php:131 msgid "Enter your Twitter URL" msgstr "Cuir síos an URL Twitter atá agat" #: inc/theme-options.php:51 msgid "Facebook Link" msgstr "Nasc Facebook" #: inc/theme-options.php:77 #: inc/theme-options.php:78 msgid "Theme Options" msgstr "Roghanna Téama" #: inc/theme-options.php:44 msgid "RSS Link" msgstr "Nasc RSS" #: inc/theme-options.php:50 msgid "Twitter Link" msgstr "Nasc le Twitter" #: inc/template-tags.php:130 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Buan-nasc." #: inc/template-tags.php:128 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ranganna: %1$s. Buan-nasc." #: inc/template-tags.php:108 msgid "" msgstr "" #: inc/template-tags.php:126 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ranganna: %1$s. Clibeanna: %2$s. Buan-nasc." #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:81 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s ag %2$s" #: inc/template-tags.php:73 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tá do fhreagra fós le ceadú." #: inc/template-tags.php:70 msgid "%s says:" msgstr "Arsa %s:" #: inc/template-tags.php:60 msgid "Pingback:" msgstr "Ping:" #: inc/template-tags.php:38 msgid "Newer posts " msgstr "Chun tosaigh " #: inc/template-tags.php:34 msgid " Older posts" msgstr " Chun deiridh" #: inc/template-tags.php:29 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:28 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:24 msgid "Post navigation" msgstr "Treoraíocht alt" #: image.php:109 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Tá cosc ar bhlagtháisc, ach tá fáilte romhat freagairt." #: image.php:105 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Scríobh freagra nó déan blagthásc: URL Blagtháisc." #: image.php:107 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Tá na freagraí dúnta, ach d'fhéadfá blagthásc a dhéanamh: URL blagtháisc." #: image.php:47 msgid "Next →" msgstr "Ar aghaidh →" #: image.php:46 msgid "← Previous" msgstr "← Chun Deiridh" #: image.php:23 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Foilsithe %2$s ag %4$s × %5$s in %7$s" #: header.php:77 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: header.php:73 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: header.php:69 msgid "RSS Feed" msgstr "Fotha RSS" #: header.php:69 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: header.php:55 msgid "GO" msgstr "Gabh" #: header.php:54 msgid "Search" msgstr "Cuartaigh" #: header.php:43 msgid "Skip to content" msgstr "Beir go dtí an t-alt féin mé" #: functions.php:181 msgid "Fifth Footer Widget Area" msgstr "An Cúigiú Limistéar Giúirléidí sa mBuntásc" #: functions.php:183 msgid "The fifth footer widget area" msgstr "An cúigiú limistéar giúirléidí sa mbuntásc" #: header.php:42 msgid "Main menu" msgstr "Príomhroghchlár" #: functions.php:174 msgid "The fourth footer widget area" msgstr "An ceathrú limistéar giúirléidí sa mbuntásc" #: functions.php:165 msgid "The third footer widget area" msgstr "An tríú limistéar giúirléidí sa mbuntásc" #: functions.php:172 msgid "Fourth Footer Widget Area" msgstr "An Ceathrú Limistéar Giúirléidí sa mBuntásc" #: functions.php:163 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "An Tríú Limistéar Giúirléidí sa mBuntásc" #: functions.php:156 msgid "The second footer widget area" msgstr "An dara limistéar giúirléidí sa mbuntásc" #: functions.php:147 msgid "The first footer widget area" msgstr "An chéad limistéar giúirléidí sa mbuntásc" #: functions.php:154 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "An Dara Limistéar Giúirléidí sa mBuntásc" #: functions.php:145 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "An Chéad Limistéar Giúirléidí sa mBuntásc" #: functions.php:136 msgid "The sidebar widget area" msgstr "Limistéar giúirléidí an taobh-bharra" #: functions.php:134 msgid "Sidebar" msgstr "Taobh-Bharra" #. translators: header image description #: functions.php:97 msgid "Geometric 3" msgstr "Céimseatúil 3" #. translators: header image description #: functions.php:103 msgid "Geometric 4" msgstr "Céimseatúil 4" #. translators: header image description #: functions.php:109 msgid "Geometric 5" msgstr "Céimseatúil 5" #. translators: header image description #: functions.php:115 msgid "Path" msgstr "Cosán" #. translators: header image description #: functions.php:85 msgid "Geometric 1" msgstr "Céimseatúil 1" #. translators: header image description #: functions.php:91 msgid "Geometric 2" msgstr "Céimseatúil 2" #: functions.php:53 msgid "Primary Menu" msgstr "Príomhroghchlár" #: footer.php:22 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Téama: %1$s le %2$s." #: footer.php:20 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Le cumhacht %s" #: footer.php:20 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #: featured-slider.php:48 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Buan-Nasc le %s" #: featured-slider.php:36 msgid "Featured Posts" msgstr "Ailt Ardaithe" #: content.php:41 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Ranganna: %1$s" #: content.php:27 #: featured-slider.php:72 msgid "Permalink to %s" msgstr "Buan-nasc le %s" #: content-single.php:80 msgid "View all posts by %s " msgstr "Féach chuile alt le %s " #: content-single.php:76 msgid "About %s" msgstr "Faoi %s" #: content-single.php:66 #: content.php:59 #: image.php:113 #: inc/template-tags.php:60 #: inc/template-tags.php:83 msgid "Edit" msgstr "Eagar" #: content-single.php:42 msgid "
  • Posted by %3$s in %4$s
  • Tagged: %5$s
  • " msgstr "
  • %3$s a d’fhoilsigh in %4$s
  • Clibeanna: %5$s
  • " #: content-single.php:44 msgid "
  • Posted by %3$s in %4$s
  • " msgstr "
  • %3$s a d’fhoilsigh in %4$s
  • " #: content-single.php:55 msgid "View all posts by %s" msgstr "Gach a bhfuil foilsithe ag %s" #: content-single.php:36 msgid "
  • Posted by %3$s.
  • Tagged: %5$s
  • " msgstr "
  • %3$s a d’fhoilsigh.
  • Clibeanna: %5$s
  • " #: content-single.php:38 msgid "
  • Posted by %3$s.
  • " msgstr "
  • %3$s a d’fhoilsigh.
  • " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:31 #: content.php:37 #: content.php:49 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:25 #: content.php:29 #: image.php:99 msgid "Pages:" msgstr "Leathanaigh:" #: content-single.php:24 #: content.php:28 #: inc/tweaks.php:66 msgid "Continue reading " msgstr "Tuilleadh " #: content-single.php:19 #: content.php:56 #: post-list.php:26 msgid "% Comments" msgstr "Freagraí: %" #: content-single.php:19 #: content.php:56 #: post-list.php:26 msgid "1 Comment" msgstr "1 Fhreagra amháin" #: content-single.php:19 #: content.php:56 #: post-list.php:26 msgid "Leave a comment" msgstr "Freagra" #: comments.php:70 msgid "Comments are closed." msgstr "Freagraí dúnta." #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "Newer Comments →" msgstr "Freagraí Nua →" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "← Older Comments" msgstr "← Seanfhreagraí" #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Comment navigation" msgstr "Treoraíocht freagartha" #: comments.php:15 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Tá an t-alt seo faoi chosaint ag focal faire. Cuir isteach an focal faire go bhfeice tú na freagraí." #: archive.php:83 #: index.php:43 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Sén chaoi nár frítheadh an rud a bhí tú a iarraidh. B’fhéidir go gcuartófá é." #: archive.php:79 #: index.php:39 #: search.php:32 msgid "Nothing Found" msgstr "Gan Toradh" #: archive.php:37 #: sidebar.php:17 msgid "Archives" msgstr "Cartlanna" #: archive.php:34 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Cartlanna Bliana: %s" #: archive.php:31 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Cartlanna Míosa: %s" #: archive.php:28 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Cartlanna Lae: %s" #: archive.php:25 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Cartlanna Údair: %s" #: archive.php:22 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Cartlanna Clibe: %s" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Perhaps searching can help." msgstr "Is cosúil nár fríothadh tada anseo. D’fhéadfá cuardach, b’fhéidir." #: archive.php:19 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Cartlanna Ranga: %s" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ab bu búna! Dheamhan fáil ar bith ar an leathanach sin."