msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Splendio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-16T01:52:22+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 09:10:15+0000\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:31 msgid "Links" msgstr "Links" #: inc/wpcom-colors.php:13 msgid "Post Titles & Sidebar Links" msgstr "Berichttitels & Zijbalklinks" #. translators: used before a list of the post's tags #: content.php:47 msgid "Tagged" msgstr "Getagged" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/splendio/showcase.php msgid "Showcase" msgstr "Vitrine" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/splendio/onecolumn-page.php msgid "One column, no sidebar" msgstr "Een kolom, geen zijbalk" #: sidebar.php:24 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: showcase.php:22 msgid "Latest Post" msgstr "Laatste bericht" #: search.php:36 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Sorry, maar niets kwam overeen met je zoektermen. Gelieve het opnieuw te proberen met een aantal andere trefwoorden." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Zoekresultaten voor: %s" #: post-list.php:8 msgid "In other news" msgstr "In ander nieuws" #: inc/theme-options.php:157 msgid "The following options let you configure the social icons in the header. Leave any URL blank to hide its icon." msgstr "Met de volgende opties kun je de sociale pictogrammen in de koptekst configureren. Als je het pictogram wilt verbergen laat je de URL daarvan leeg." #: inc/tweaks.php:121 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: inc/theme-options.php:141 msgid "Enter your Facebook URL" msgstr "Voer je Facebook url in" #: inc/theme-options.php:154 msgid "%s Theme Options" msgstr "%s thema instellingen" #: inc/theme-options.php:131 msgid "Enter your Twitter URL" msgstr "Voer je Twitter URL in" #: inc/theme-options.php:51 msgid "Facebook Link" msgstr "Facebook-link" #: inc/theme-options.php:77 #: inc/theme-options.php:78 msgid "Theme Options" msgstr "Thema opties" #: inc/theme-options.php:44 msgid "RSS Link" msgstr "RSS link" #: inc/theme-options.php:50 msgid "Twitter Link" msgstr "Twitter-link" #: inc/template-tags.php:130 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Bookmark de permalink." #: inc/template-tags.php:128 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Dit bericht werd geplaatst in %1$s. Bookmark de permalink ." #: inc/template-tags.php:108 msgid "" msgstr "" #: inc/template-tags.php:126 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Dit bericht werd geplaatst in %1$s en getagged met %2$s. Maak dit favoriet permalink." #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:81 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s om %2$s" #: inc/template-tags.php:73 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Je reactie is in afwachting van moderatie." #: inc/template-tags.php:70 msgid "%s says:" msgstr "%s zegt:" #: inc/template-tags.php:60 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:38 msgid "Newer posts " msgstr "Nieuwere berichten " #: inc/template-tags.php:34 msgid " Older posts" msgstr " Oudere berichten" #: inc/template-tags.php:29 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:28 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:24 msgid "Post navigation" msgstr "Berichtnavigatie" #: image.php:109 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Trackbacks zijn gesloten, maar je kan een reactie plaatsen." #: image.php:111 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Reacties en trackbacks zijn beide gesloten op dit moment." #: image.php:105 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Plaats een reactie of laat een trackback achter: Trackback-URL." #: image.php:107 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Je kan geen reacties meer toevoegen, maar laat gerust een trackback na: Trackback URL." #: image.php:47 msgid "Next →" msgstr "Volgende →" #: image.php:46 msgid "← Previous" msgstr "← Vorige" #: image.php:23 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Gepubliceerd %2$s op %4$s × %5$s in %7$s" #: header.php:77 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: header.php:73 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: header.php:69 msgid "RSS Feed" msgstr "RSS Feed" #: header.php:69 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: header.php:55 msgid "GO" msgstr "Gaan" #: header.php:54 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: header.php:43 msgid "Skip to content" msgstr "Spring naar inhoud" #: functions.php:181 msgid "Fifth Footer Widget Area" msgstr "Vijfde voettekst widgetgebied" #: functions.php:183 msgid "The fifth footer widget area" msgstr "Het vijfde voettekstwidgetgebied" #: header.php:42 msgid "Main menu" msgstr "Hoofdmenu" #: functions.php:174 msgid "The fourth footer widget area" msgstr "Het vierde voettekst widgetgebied" #: functions.php:165 msgid "The third footer widget area" msgstr "Het derde voettekst widgetgebied" #: functions.php:172 msgid "Fourth Footer Widget Area" msgstr "Vierde footer widgetruimte" #: functions.php:163 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "Derde footer widgetruimte" #: functions.php:156 msgid "The second footer widget area" msgstr "De tweede voettekst widgetgebied" #: functions.php:147 msgid "The first footer widget area" msgstr "De eerste widget voettekstgebied" #: functions.php:154 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "Tweede voettekst widgetruimte" #: functions.php:145 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "Eerste voettekst widgetruimte" #: functions.php:134 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" #. translators: header image description #: functions.php:97 msgid "Geometric 3" msgstr "Geometric 3" #. translators: header image description #: functions.php:103 msgid "Geometric 4" msgstr "Geometric 4" #. translators: header image description #: functions.php:109 msgid "Geometric 5" msgstr "Geometrisch 5" #. translators: header image description #: functions.php:115 msgid "Path" msgstr "Pad" #. translators: header image description #: functions.php:85 msgid "Geometric 1" msgstr "Geometrisch 1" #. translators: header image description #: functions.php:91 msgid "Geometric 2" msgstr "Geometrisch 2" #: functions.php:53 msgid "Primary Menu" msgstr "Primair menu" #: footer.php:22 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thema: %1$s door %2$s." #: footer.php:20 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Met trots ondersteund door %s" #: footer.php:20 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Een semantisch persoonlijk publicatieplatform" #: footer.php:20 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://nl.wordpress.org/" #: featured-slider.php:48 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Permanente verwijzing naar %s" #: featured-slider.php:36 msgid "Featured Posts" msgstr "Aanbevolen berichten" #: content.php:41 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Geplaatst in %1$s" #: content.php:27 #: featured-slider.php:72 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalink naar %s" #: content-single.php:80 msgid "View all posts by %s " msgstr "Bekijk alle berichten van %s " #: content-single.php:76 msgid "About %s" msgstr "Over %s" #: content-single.php:66 #: content.php:59 #: image.php:113 #: inc/template-tags.php:60 #: inc/template-tags.php:83 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: content-single.php:42 msgid "
  • Posted by %3$s in %4$s
  • Tagged: %5$s
  • " msgstr "
  • Geplaatst door %3$s in %4$s
  • Getagd: %5$s
  • " #: content-single.php:44 msgid "
  • Posted by %3$s in %4$s
  • " msgstr "
  • Geplaatst door %3$s in %4$s
  • " #: content-single.php:55 msgid "View all posts by %s" msgstr "Bekijk alle berichten van %s" #: content-single.php:36 msgid "
  • Posted by %3$s.
  • Tagged: %5$s
  • " msgstr "
  • Geplaatst door %3$s.
  • Getagd: %5$s
  • " #: content-single.php:38 msgid "
  • Posted by %3$s.
  • " msgstr "
  • Geplaatst door %3$s.
  • " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:31 #: content.php:37 #: content.php:49 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:25 #: content.php:29 #: image.php:99 msgid "Pages:" msgstr "Pagina's:" #: content-single.php:24 #: content.php:28 #: inc/tweaks.php:66 msgid "Continue reading " msgstr "Lees verder " #: content-single.php:19 #: content.php:56 #: post-list.php:26 msgid "% Comments" msgstr "% reacties" #: content-single.php:19 #: content.php:56 #: post-list.php:26 msgid "1 Comment" msgstr "1 reactie" #: content-single.php:19 #: content.php:56 #: post-list.php:26 msgid "Leave a comment" msgstr "Een reactie plaatsen" #: comments.php:70 msgid "Comments are closed." msgstr "Reacties zijn gesloten." #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "Newer Comments →" msgstr "Nieuwe reacties →" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "← Older Comments" msgstr "← Oudere reacties" #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Comment navigation" msgstr "Reactienavigatie" #: comments.php:15 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Dit bericht is beveiligd met een wachtwoord. Geef het wachtwoord om de reacties te bekijken." #: archive.php:83 #: index.php:43 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Het lijkt erop dat we niet kunnen vinden wat je zoekt. Misschien kan zoeken helpen." #: archive.php:79 #: index.php:39 #: search.php:32 msgid "Nothing Found" msgstr "Niets gevonden" #: archive.php:37 #: sidebar.php:17 msgid "Archives" msgstr "Archief" #: archive.php:34 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Jaarlijks archief: %s" #: archive.php:31 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Maandelijks archief: %s" #: archive.php:28 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Dagelijks archief: %s" #: archive.php:25 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Auteursarchief: %s" #: archive.php:22 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Tagarchief: %s" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Perhaps searching can help." msgstr "Het ziet ernaar uit dat er op deze locatie niets gevonden is. Misschien kan de zoekoptie van help zijn." #: archive.php:19 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Categorie archief: %s" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oeps! Die pagina kon niet worden gevonden."