msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Splendio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-16T01:52:22+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-30 13:35:49+0000\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:33 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s" msgstr "Publicată %2$s la %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:31 msgid "Links" msgstr "Legături" #: inc/wpcom-colors.php:13 msgid "Post Titles & Sidebar Links" msgstr "Titluri articol și legături bară laterală" #. translators: used before a list of the post's tags #: content.php:47 msgid "Tagged" msgstr "Etichetat" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/splendio/showcase.php msgid "Showcase" msgstr "Prezentare" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/splendio/onecolumn-page.php msgid "One column, no sidebar" msgstr "O singură coloană, fără bară laterală" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/splendio/style.css msgid "The Splendio theme dazzles with an unconventional yet stylish design that pops out of the box — literally. Despite its fun exterior, Splendio supports featured header images, six widget areas (one in the right sidebar and five in the footer), custom background, custom header, and a showcase page template with a featured slider for sticky posts." msgstr "Tema Splendio uimește cu un design elegant, dar neconvențional, care se ivește dintr-o casetă — fără exagerare. În ciuda exteriorului său distractiv, Splendio suportă imagini de antet reprezentative, șase zone asamblabile (una în bara laterală dreapta și cinci în subsol), fundal personalizat, antet personalizat și un șablon de pagină casetă de prezentare cu un carusel reprezentativ pentru articole reprezentative." #: sidebar.php:24 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: showcase.php:22 msgid "Latest Post" msgstr "Cel mai nou articol" #: search.php:36 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Regret, dar nimic nu se potrivește termenilor căutării tale. Te rog încearcă din nou cu cuvinte cheie diferite." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Rezultatele căutări pentru: %s" #: post-list.php:8 msgid "In other news" msgstr "În alte știri" #: inc/tweaks.php:121 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: inc/theme-options.php:157 msgid "The following options let you configure the social icons in the header. Leave any URL blank to hide its icon." msgstr "Următoarele opțiuni îți permit să configurezi iconurile sociale în antet. Lasă oricare URL gol pentru a-i ascunde iconul." #: inc/theme-options.php:154 msgid "%s Theme Options" msgstr "Opțiuni temă %s" #: inc/theme-options.php:141 msgid "Enter your Facebook URL" msgstr "Introdu URL-ul tău Facebook" #: inc/theme-options.php:118 msgid "Show RSS Link in Header" msgstr "Arată legătură RSS în antet" #: inc/theme-options.php:131 msgid "Enter your Twitter URL" msgstr "Introdu URL-ul tău Twitter" #: inc/theme-options.php:77 #: inc/theme-options.php:78 msgid "Theme Options" msgstr "Opțiuni temă" #: inc/theme-options.php:51 msgid "Facebook Link" msgstr "Legătură Facebook" #: inc/theme-options.php:50 msgid "Twitter Link" msgstr "Link Twitter" #: inc/theme-options.php:44 msgid "RSS Link" msgstr "Legătură RSS" #: inc/template-tags.php:130 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Pune un semn de carte cu legătura permanentă." #: inc/template-tags.php:128 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Acest articol a fost publicat în %1$s. Pune un semn de carte cu legătura permanentă." #: inc/template-tags.php:126 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Acest articol a fost publicat în %1$s și etichetat %2$s. Pune un semn de carte cu legătura permanentă." #: inc/template-tags.php:108 msgid "" msgstr "" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:81 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s la %2$s" #: inc/template-tags.php:73 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Comentariul tău e în așteptare." #: inc/template-tags.php:70 msgid "%s says:" msgstr "%s zice:" #: inc/template-tags.php:60 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:38 msgid "Newer posts " msgstr "Articole mai noi " #: inc/template-tags.php:34 msgid " Older posts" msgstr " Articole mai vechi" #: inc/template-tags.php:29 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:28 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:24 msgid "Post navigation" msgstr "Navigare articole" #: image.php:109 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Trackback-urile sunt dezactivate dar poţi scrie un comentariu." #: image.php:111 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Atât comentariile cât și trackback-urile sunt închise." #: image.php:105 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Lasă un comentariu sau lasă un trackback: URL trackback." #: image.php:107 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comentariile sunt închise dar poți lăsa un trackback: URL-ul de trackback." #: image.php:47 msgid "Next →" msgstr "Mai departe →" #: image.php:46 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:23 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Publicat %2$s la %4$s × %5$s în %7$s" #: header.php:77 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: header.php:73 msgid "Twitter" msgstr "Twitter " #: header.php:69 msgid "RSS Feed" msgstr "RSS Feed" #: header.php:69 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: header.php:55 msgid "GO" msgstr "Mergi" #: header.php:54 msgid "Search" msgstr "Căutare" #: header.php:43 msgid "Skip to content" msgstr "Sări la conţinut" #: header.php:42 msgid "Main menu" msgstr "Meniu principal" #: functions.php:183 msgid "The fifth footer widget area" msgstr "A cincea zonă asamblabilă din subsol" #: functions.php:181 msgid "Fifth Footer Widget Area" msgstr "A cincea zonă asamblabilă din subsol" #: functions.php:174 msgid "The fourth footer widget area" msgstr "A patra zonă asamblabilă din subsol" #: functions.php:165 msgid "The third footer widget area" msgstr "A treia zonă asamblabilă din subsol" #: functions.php:172 msgid "Fourth Footer Widget Area" msgstr "A patra zonă asamblabilă din subsol" #: functions.php:163 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "A treia zonă asamblabilă din subsol" #: functions.php:156 msgid "The second footer widget area" msgstr "A doua zonă asamblabilă din subsol" #: functions.php:147 msgid "The first footer widget area" msgstr "Prima zonă asamblabilă din subsol" #: functions.php:154 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "A doua zonă asamblabilă din subsol" #: functions.php:145 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "Prima zonă asamblabilă din subsol" #: functions.php:136 msgid "The sidebar widget area" msgstr "Zona asamblabilă din bara laterală" #: functions.php:134 msgid "Sidebar" msgstr "Bară laterală" #. translators: header image description #: functions.php:115 msgid "Path" msgstr "Traseu" #. translators: header image description #: functions.php:109 msgid "Geometric 5" msgstr "Geometric 5" #. translators: header image description #: functions.php:103 msgid "Geometric 4" msgstr "Geometric 4" #. translators: header image description #: functions.php:97 msgid "Geometric 3" msgstr "Geometric 3" #. translators: header image description #: functions.php:91 msgid "Geometric 2" msgstr "Geometric 2" #. translators: header image description #: functions.php:85 msgid "Geometric 1" msgstr "Geometric 1" #: functions.php:53 msgid "Primary Menu" msgstr "Meniu principal" #: footer.php:22 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s de %2$s." #: footer.php:20 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Propulsat cu mândrie de %s" #: footer.php:20 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "O platformă semantică de publicare personală" #: footer.php:20 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: featured-slider.php:48 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Link permanent catre %s" #: featured-slider.php:36 msgid "Featured Posts" msgstr "Articole reprezentative" #: content.php:41 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publicat în %1$s" #: content.php:27 #: featured-slider.php:72 msgid "Permalink to %s" msgstr "Link permanent la %s" #: content-single.php:80 msgid "View all posts by %s " msgstr "Vezi toate articolele lui %s " #: content-single.php:76 msgid "About %s" msgstr "Despre %s" #: content-single.php:66 #: content.php:59 #: image.php:113 #: inc/template-tags.php:60 #: inc/template-tags.php:83 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: content-single.php:55 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vezi toate posturile scrise de %s" #: content-single.php:44 msgid "
  • Posted by %3$s in %4$s
  • " msgstr "
  • Publicat de %3$s în %4$s
  • " #: content-single.php:42 msgid "
  • Posted by %3$s in %4$s
  • Tagged: %5$s
  • " msgstr "
  • Publicat de %3$s în %4$s
  • Etichetat: %5$s
  • " #: content-single.php:38 msgid "
  • Posted by %3$s.
  • " msgstr "
  • Publicat de %3$s.
  • " #: content-single.php:36 msgid "
  • Posted by %3$s.
  • Tagged: %5$s
  • " msgstr "
  • Publicat de %3$s.
  • Etichetat: %5$s
  • " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:31 #: content.php:37 #: content.php:49 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:25 #: content.php:29 #: image.php:99 msgid "Pages:" msgstr "Pagini:" #: content-single.php:24 #: content.php:28 #: inc/tweaks.php:66 msgid "Continue reading " msgstr "Continuă lectura " #: content-single.php:19 #: content.php:56 #: post-list.php:26 msgid "% Comments" msgstr "% comentarii" #: content-single.php:19 #: content.php:56 #: post-list.php:26 msgid "1 Comment" msgstr "Un comentariu" #: content-single.php:19 #: content.php:56 #: post-list.php:26 msgid "Leave a comment" msgstr "Scrie un comentariu" #: comments.php:70 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentariile nu sunt permise." #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarii mai noi →" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarii mai vechi" #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigare în comentarii" #: comments.php:31 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un gând despre „%2$s”" msgstr[1] "%1$s gânduri despre „%2$s”" msgstr[2] "%1$s de gânduri despre „%2$s”" #: comments.php:15 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Acest post este protejat cu o parolă. Introdu parola pentru a vedea comentariile." #: archive.php:83 #: index.php:43 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți tu. Poate o căutare ar fi de ajutor." #: archive.php:79 #: index.php:39 #: search.php:32 msgid "Nothing Found" msgstr "Nu a fost găsit nimic" #: archive.php:37 #: sidebar.php:17 msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: archive.php:34 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arhive Anuale: %s" #: archive.php:31 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arhivele lunare: %s" #: archive.php:28 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arhive zilnice: %s" #: archive.php:25 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arhive pe autori: %s" #: archive.php:22 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arhive pe etichete: %s" #: archive.php:19 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arhive pe categorii: %s" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Perhaps searching can help." msgstr "Se pare că n-a fost găsit nimic la această locație. Probabil o căutare poate ajuta." #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hopa! Pagina nu a fost găsită."