msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Stay\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-02T01:53:12+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 09:12:05+0000\n"
"Language: ga_IE\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:43
msgid "Text, Headings, Site Title, Site Description"
msgstr "Téacs, Ceannteidil, Teideal Suímh, agus Cur Síos"
#: inc/wpcom-colors.php:32
msgid "Links"
msgstr "Naisc"
#: inc/wpcom-colors.php:26
msgid "Background"
msgstr "Cúlra"
#. translators: used before a list of the post's tags
#: content.php:44
msgid "Tagged"
msgstr "Clibeanna"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/stay/page-templates/home-page.php
msgid "Home"
msgstr "Baile"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/stay/page-templates/full-width-page.php
msgid "Full Width Page"
msgstr "Leathanach Lánleithid"
#: sidebar-blog-secondary.php:25
msgid "Meta"
msgstr "Imshonraí"
#: searchform.php:12
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Cuartaigh"
#: searchform.php:11
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Cuartú …"
#: searchform.php:10
msgctxt "assistive text"
msgid "Search"
msgstr "Cuartú"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Torthaí ar: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Sén chaoi nár frítheadh an rud a bhí tú a iarraidh. B’fhéidir go gcuartófá é."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Sén chaoi nár frítheadh na téarmaí a chuartaigh tú. D’fhéadfá focla eile a chuartú."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "bhFuil tú réidh le halt a fhoilsiú? Féadfaidh tú tosaí anseo."
#: inc/template-tags.php:167
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "Foilsiú: ag %7$s"
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Gan Toradh"
#: inc/template-tags.php:163
#: inc/template-tags.php:173
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Gach a bhfuil foilsithe ag %s"
#: inc/template-tags.php:154
msgid "%3$s | Posted on by %10$s"
msgstr "%3$s | Foilsiú: ag %10$s"
#: inc/template-tags.php:156
#: slider.php:40
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Buan-nasc le %s"
#: inc/template-tags.php:127
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s ag %2$s"
#: inc/template-tags.php:121
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tá do fhreagra fós le ceadú."
#: inc/template-tags.php:118
msgid "%s says:"
msgstr "Arsa %s:"
#: inc/template-tags.php:108
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping:"
#: inc/template-tags.php:51
msgid "Newer posts →"
msgstr "Chun tosaigh →"
#: inc/template-tags.php:47
msgid "← Older posts"
msgstr "← Chun deiridh"
#: inc/template-tags.php:42
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:41
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:37
msgid "Post navigation"
msgstr "Treoraíocht alt"
#: inc/extras.php:121
msgid "Page %s"
msgstr "Leathanach %s"
#: inc/customizer.php:169
msgid "Pinterest Link"
msgstr "Nasc le Pinterest"
#: inc/customizer.php:180
msgid "Vimeo Link"
msgstr "Nasc le Vimeo"
#: inc/customizer.php:191
msgid "Email Address"
msgstr "Seoladh Ríomhphoist"
#: inc/customizer.php:147
msgid "YouTube Link"
msgstr "Nasc le YouTube"
#: inc/customizer.php:158
msgid "Google Plus Link"
msgstr "Nasc Google Plus"
#: inc/customizer.php:116
msgid "Social Links"
msgstr "Naisc Shóisialta"
#: inc/customizer.php:125
msgid "Twitter Link"
msgstr "Nasc le Twitter"
#: inc/customizer.php:136
msgid "Facebook Link"
msgstr "Nasc Facebook"
#: inc/customizer.php:42
msgid "Home Slider"
msgstr "Sleamhnán Baile"
#: inc/customizer.php:51
msgid "Featured Page 1"
msgstr "Leathanach Ardaithe 1"
#: inc/customizer.php:62
msgid "Featured Page 2"
msgstr "Leathanach Ardaithe 2"
#: inc/customizer.php:73
msgid "Featured Page 3"
msgstr "Leathanach Ardaithe 3"
#: inc/customizer.php:84
msgid "Featured Page 4"
msgstr "Leathanach Ardaithe 4"
#: inc/customizer.php:95
msgid "Featured Page 5"
msgstr "Leathanach Ardaithe 5"
#: inc/customizer.php:106
msgid "Featured Page 6"
msgstr "Leathanach Ardaithe 6"
#: inc/cpt/testimonials.php:80
#: inc/cpt/testimonials.php:86
msgid "Citation"
msgstr "Sliocht"
#: inc/cpt/testimonials.php:51
msgid "No Testimonials found"
msgstr "Níor frítheadh aon teistiméireacht"
#: inc/cpt/testimonials.php:52
msgid "No Testimonials found in Trash"
msgstr "Níor frítheadh aon teistiméireacht sa mBruscar"
#: inc/cpt/testimonials.php:49
msgid "View Testimonial"
msgstr "Breathnaigh ar an Teistiméireacht"
#: inc/cpt/testimonials.php:50
msgid "Search Testimonials"
msgstr "Cuartaigh na Teistiméireachtaí"
#: inc/cpt/testimonials.php:45
#: inc/cpt/testimonials.php:46
msgid "Add a Testimonial"
msgstr "Teistiméireacht Nua"
#: inc/cpt/testimonials.php:47
msgid "Edit Testimonial"
msgstr "Eagar na Teistiméireachta"
#: inc/cpt/testimonials.php:48
msgid "New Testimonial"
msgstr "Teistiméireacht Nua"
#: inc/cpt/testimonials.php:42
msgid "Testimonial"
msgstr "Teistiméireacht"
#: inc/cpt/testimonials.php:44
msgid "All Testimonials"
msgstr "Liosta na dTeistiméireachtaí"
#: inc/cpt/rooms.php:131
#: inc/cpt/rooms.php:137
msgid "Price"
msgstr "Praghas"
#: inc/cpt/testimonials.php:41
#: inc/cpt/testimonials.php:43
msgid "Testimonials"
msgstr "Teistiméireachtaí"
#: inc/cpt/rooms.php:71
#: inc/cpt/rooms.php:72
msgid "Add a Room"
msgstr "Seomra Nua"
#: inc/cpt/rooms.php:73
msgid "Edit Room"
msgstr "Eagar Seomra"
#: inc/cpt/rooms.php:74
msgid "New Room"
msgstr "Seomra Nua"
#: inc/cpt/rooms.php:75
msgid "View Room"
msgstr "Breathnaigh ar an Seomra"
#: inc/cpt/rooms.php:76
msgid "Search Rooms"
msgstr "Cuartaigh na Seomraí"
#: inc/cpt/rooms.php:77
msgid "No Rooms found"
msgstr "Níor Frítheadh Seomra ar Bith"
#: inc/cpt/rooms.php:78
msgid "No Rooms found in Trash"
msgstr "Níor frítheadh aon seomra sa mBruscar"
#: inc/cpt/rooms.php:51
msgid "New Amenity Name"
msgstr "Ainm Áise Nua"
#: inc/cpt/rooms.php:52
msgid "Separate Amenities with commas"
msgstr "Bíodh camóg idir gach áis"
#: inc/cpt/rooms.php:53
msgid "Add or remove Amenities"
msgstr "Áiseanna a chlárú nó a bhaint amach"
#: inc/cpt/rooms.php:54
msgid "Choose from the most used Amenities"
msgstr "Liosta de na háiseanna is coitianta"
#: inc/cpt/rooms.php:56
msgid "No Amenities found"
msgstr "Níor frítheadh aon áis"
#: inc/cpt/rooms.php:64
#: inc/cpt/testimonials.php:38
msgid "Rooms your hotel offers"
msgstr "Seomraí a chuireas an t-óstán ar fáil"
#: inc/cpt/rooms.php:67
#: inc/cpt/rooms.php:69
msgid "Rooms"
msgstr "Seomraí"
#: inc/cpt/rooms.php:68
msgid "Room"
msgstr "Seomra"
#: inc/cpt/rooms.php:70
msgid "All Rooms"
msgstr "Chuile Sheomra"
#: inc/cpt/rooms.php:42
msgid "Amenities"
msgstr "Áiseanna"
#: inc/cpt/rooms.php:43
msgid "Amenity"
msgstr "Áis"
#: inc/cpt/rooms.php:44
msgid "Search Amenities"
msgstr "Cuartaigh na hÁiseanna"
#: inc/cpt/rooms.php:45
msgid "Popular Amenities"
msgstr "Áiseanna Coitianta"
#: inc/cpt/rooms.php:46
msgid "All Amenities"
msgstr "Liosta na nÁiseanna"
#: inc/cpt/rooms.php:47
msgid "Edit Amenity"
msgstr "Eagar na hÁise"
#: inc/cpt/rooms.php:48
msgid "View Amenity"
msgstr "Breathnaigh ar an Áis"
#: inc/cpt/rooms.php:49
msgid "Update Amenity"
msgstr "Nuashonraigh an Áis"
#: inc/cpt/rooms.php:50
msgid "Add New Amenity"
msgstr "Áis Nua"
#: image.php:117
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Tá na freagraí dúnta, ach d'fhéadfá blagthásc a dhéanamh: URL blagtháisc."
#: image.php:115
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " nó déan blagthásc: URL blagtháisc."
#: image.php:51
msgid "Next →"
msgstr "Ar aghaidh →"
#: image.php:50
msgid "← Previous"
msgstr "← Chun Deiridh"
#: image.php:25
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "Foilsithe ag %4$s × %5$s in %8$s"
#: header.php:52
msgid "Skip to content"
msgstr "Beir go dtí an t-alt féin mé"
#: functions.php:198
msgid "Header Widget Area"
msgstr "Limistéar giúirléidí ceanntáisc"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Source Sans or Gilda Display, translate this to 'off'. Do not translate
#. into your own language.
#: functions.php:215
msgctxt "Source Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:218
msgctxt "Gilda Display font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: header.php:51
msgid "Menu"
msgstr "Roghchlár"
#: functions.php:158
msgid "Home First Widget Area"
msgstr "An Chéad Limistéar Giúirléidí Tosaigh"
#: functions.php:166
msgid "Home Second Widget Area"
msgstr "An Dara Limistéar Giúirléidí Tosaigh"
#: functions.php:174
msgid "Home Third Widget Area"
msgstr "An Tríú Limistéar Giúirléidí Tosaigh"
#: functions.php:182
msgid "Blog Primary Sidebar"
msgstr "Príomh-Thaobh-Bharra an Bhlaga"
#: functions.php:190
msgid "Blog Secondary Sidebar"
msgstr "Taobh-Bharra Tánaisteach an Bhlaga"
#: functions.php:150
msgid "Secondary Sidebar"
msgstr "Taobh-Bharra Tánaisteach"
#: functions.php:95
msgid "Top Menu"
msgstr "Barr-roghchlár"
#: functions.php:142
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Príomh-Thaobh-Bharra"
#: functions.php:94
msgid "Primary Menu"
msgstr "Príomhroghchlár"
#: footer.php:66
#: footer.php:67
msgid "Google Plus"
msgstr "Google Plus"
#: footer.php:74
#: footer.php:75
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: footer.php:82
#: footer.php:83
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#: footer.php:58
#: footer.php:59
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: footer.php:50
#: footer.php:51
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: footer.php:42
#: footer.php:43
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: footer.php:34
#: footer.php:35
msgid "Email"
msgstr "ríomhphost"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Téama: %1$s le %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Le cumhacht %s"
#: content.php:53
msgid "% Comments"
msgstr "Freagraí: %"
#: content.php:53
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Fhreagra amháin"
#: content.php:53
msgid "Leave a comment"
msgstr "Freagra"
#: content.php:38
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Ranganna: %1$s"
#: content-testimonial.php:12
#: content.php:25
#: page-templates/home-page.php:22
msgid "Continue reading →"
msgstr "Tuilleadh →"
#: content-single.php:54
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ranganna: %1$s. Buan-nasc."
#: content-single.php:52
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ranganna: %1$s. Clibeanna: %2$s. Buan-nasc."
#: content-single.php:46
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Buan-nasc."
#: content-single.php:44
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Clibeanna: %2$s. Buan-nasc."
#: content-room.php:31
#: content-room.php:73
msgid "Amenities:"
msgstr "Áiseanna:"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:36
#: content-single.php:39
#: content.php:34
#: content.php:46
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:35
#: content-room.php:32
#: content-room.php:74
#: content-single.php:73
#: content-testimonial.php:20
#: content.php:56
#: image.php:45
#: image.php:123
#: inc/template-tags.php:108
#: inc/template-tags.php:129
#: page-templates/home-page.php:27
msgid "Edit"
msgstr "Eagar"
#: content-page.php:33
#: content-room.php:26
#: content-single.php:30
#: content.php:26
#: image.php:109
msgid "Pages:"
msgstr "Leathanaigh:"
#: comments.php:63
msgid "Comments are closed."
msgstr "Freagraí dúnta."
#: comments.php:53
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Freagraí Nua →"
#: comments.php:52
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Seanfhreagraí"
#: comments.php:51
msgid "Comment navigation"
msgstr "Treoraíocht freagartha"
#: comments.php:32
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Smaoineamh amháin ar “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
msgstr[3] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
msgstr[4] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
#: archive.php:49
#: sidebar-blog-secondary.php:18
msgid "Archives"
msgstr "Cartlanna"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Bliana: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Míosa: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Lae: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Údair: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Clibe: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Ranga: %s"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Sén chaoi nár fríothadh tada anseo. B’fhéidir go mbreathnófá ar cheann de na naisc seo thíos nó go gcuartófá rud éigin."
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ab bu búna! Dheamhan fáil ar bith ar an leathanach sin."