msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Stay\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-02T01:53:12+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 09:12:05+0000\n" "Language: ga_IE\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:43 msgid "Text, Headings, Site Title, Site Description" msgstr "Téacs, Ceannteidil, Teideal Suímh, agus Cur Síos" #: inc/wpcom-colors.php:32 msgid "Links" msgstr "Naisc" #: inc/wpcom-colors.php:26 msgid "Background" msgstr "Cúlra" #. translators: used before a list of the post's tags #: content.php:44 msgid "Tagged" msgstr "Clibeanna" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/stay/page-templates/home-page.php msgid "Home" msgstr "Baile" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/stay/page-templates/full-width-page.php msgid "Full Width Page" msgstr "Leathanach Lánleithid" #: sidebar-blog-secondary.php:25 msgid "Meta" msgstr "Imshonraí" #: searchform.php:12 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Cuartaigh" #: searchform.php:11 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Cuartú …" #: searchform.php:10 msgctxt "assistive text" msgid "Search" msgstr "Cuartú" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Torthaí ar: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Sén chaoi nár frítheadh an rud a bhí tú a iarraidh. B’fhéidir go gcuartófá é." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Sén chaoi nár frítheadh na téarmaí a chuartaigh tú. D’fhéadfá focla eile a chuartú." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "bhFuil tú réidh le halt a fhoilsiú? Féadfaidh tú tosaí anseo." #: inc/template-tags.php:167 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Foilsiú: ag %7$s" #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Gan Toradh" #: inc/template-tags.php:163 #: inc/template-tags.php:173 msgid "View all posts by %s" msgstr "Gach a bhfuil foilsithe ag %s" #: inc/template-tags.php:154 msgid "%3$s | Posted on by %10$s" msgstr "%3$s | Foilsiú: ag %10$s" #: inc/template-tags.php:156 #: slider.php:40 msgid "Permalink to %s" msgstr "Buan-nasc le %s" #: inc/template-tags.php:127 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s ag %2$s" #: inc/template-tags.php:121 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tá do fhreagra fós le ceadú." #: inc/template-tags.php:118 msgid "%s says:" msgstr "Arsa %s:" #: inc/template-tags.php:108 msgid "Pingback:" msgstr "Ping:" #: inc/template-tags.php:51 msgid "Newer posts " msgstr "Chun tosaigh " #: inc/template-tags.php:47 msgid " Older posts" msgstr " Chun deiridh" #: inc/template-tags.php:42 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:41 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:37 msgid "Post navigation" msgstr "Treoraíocht alt" #: inc/extras.php:121 msgid "Page %s" msgstr "Leathanach %s" #: inc/customizer.php:169 msgid "Pinterest Link" msgstr "Nasc le Pinterest" #: inc/customizer.php:180 msgid "Vimeo Link" msgstr "Nasc le Vimeo" #: inc/customizer.php:191 msgid "Email Address" msgstr "Seoladh Ríomhphoist" #: inc/customizer.php:147 msgid "YouTube Link" msgstr "Nasc le YouTube" #: inc/customizer.php:158 msgid "Google Plus Link" msgstr "Nasc Google Plus" #: inc/customizer.php:116 msgid "Social Links" msgstr "Naisc Shóisialta" #: inc/customizer.php:125 msgid "Twitter Link" msgstr "Nasc le Twitter" #: inc/customizer.php:136 msgid "Facebook Link" msgstr "Nasc Facebook" #: inc/customizer.php:42 msgid "Home Slider" msgstr "Sleamhnán Baile" #: inc/customizer.php:51 msgid "Featured Page 1" msgstr "Leathanach Ardaithe 1" #: inc/customizer.php:62 msgid "Featured Page 2" msgstr "Leathanach Ardaithe 2" #: inc/customizer.php:73 msgid "Featured Page 3" msgstr "Leathanach Ardaithe 3" #: inc/customizer.php:84 msgid "Featured Page 4" msgstr "Leathanach Ardaithe 4" #: inc/customizer.php:95 msgid "Featured Page 5" msgstr "Leathanach Ardaithe 5" #: inc/customizer.php:106 msgid "Featured Page 6" msgstr "Leathanach Ardaithe 6" #: inc/cpt/testimonials.php:80 #: inc/cpt/testimonials.php:86 msgid "Citation" msgstr "Sliocht" #: inc/cpt/testimonials.php:51 msgid "No Testimonials found" msgstr "Níor frítheadh aon teistiméireacht" #: inc/cpt/testimonials.php:52 msgid "No Testimonials found in Trash" msgstr "Níor frítheadh aon teistiméireacht sa mBruscar" #: inc/cpt/testimonials.php:49 msgid "View Testimonial" msgstr "Breathnaigh ar an Teistiméireacht" #: inc/cpt/testimonials.php:50 msgid "Search Testimonials" msgstr "Cuartaigh na Teistiméireachtaí" #: inc/cpt/testimonials.php:45 #: inc/cpt/testimonials.php:46 msgid "Add a Testimonial" msgstr "Teistiméireacht Nua" #: inc/cpt/testimonials.php:47 msgid "Edit Testimonial" msgstr "Eagar na Teistiméireachta" #: inc/cpt/testimonials.php:48 msgid "New Testimonial" msgstr "Teistiméireacht Nua" #: inc/cpt/testimonials.php:42 msgid "Testimonial" msgstr "Teistiméireacht" #: inc/cpt/testimonials.php:44 msgid "All Testimonials" msgstr "Liosta na dTeistiméireachtaí" #: inc/cpt/rooms.php:131 #: inc/cpt/rooms.php:137 msgid "Price" msgstr "Praghas" #: inc/cpt/testimonials.php:41 #: inc/cpt/testimonials.php:43 msgid "Testimonials" msgstr "Teistiméireachtaí" #: inc/cpt/rooms.php:71 #: inc/cpt/rooms.php:72 msgid "Add a Room" msgstr "Seomra Nua" #: inc/cpt/rooms.php:73 msgid "Edit Room" msgstr "Eagar Seomra" #: inc/cpt/rooms.php:74 msgid "New Room" msgstr "Seomra Nua" #: inc/cpt/rooms.php:75 msgid "View Room" msgstr "Breathnaigh ar an Seomra" #: inc/cpt/rooms.php:76 msgid "Search Rooms" msgstr "Cuartaigh na Seomraí" #: inc/cpt/rooms.php:77 msgid "No Rooms found" msgstr "Níor Frítheadh Seomra ar Bith" #: inc/cpt/rooms.php:78 msgid "No Rooms found in Trash" msgstr "Níor frítheadh aon seomra sa mBruscar" #: inc/cpt/rooms.php:51 msgid "New Amenity Name" msgstr "Ainm Áise Nua" #: inc/cpt/rooms.php:52 msgid "Separate Amenities with commas" msgstr "Bíodh camóg idir gach áis" #: inc/cpt/rooms.php:53 msgid "Add or remove Amenities" msgstr "Áiseanna a chlárú nó a bhaint amach" #: inc/cpt/rooms.php:54 msgid "Choose from the most used Amenities" msgstr "Liosta de na háiseanna is coitianta" #: inc/cpt/rooms.php:56 msgid "No Amenities found" msgstr "Níor frítheadh aon áis" #: inc/cpt/rooms.php:64 #: inc/cpt/testimonials.php:38 msgid "Rooms your hotel offers" msgstr "Seomraí a chuireas an t-óstán ar fáil" #: inc/cpt/rooms.php:67 #: inc/cpt/rooms.php:69 msgid "Rooms" msgstr "Seomraí" #: inc/cpt/rooms.php:68 msgid "Room" msgstr "Seomra" #: inc/cpt/rooms.php:70 msgid "All Rooms" msgstr "Chuile Sheomra" #: inc/cpt/rooms.php:42 msgid "Amenities" msgstr "Áiseanna" #: inc/cpt/rooms.php:43 msgid "Amenity" msgstr "Áis" #: inc/cpt/rooms.php:44 msgid "Search Amenities" msgstr "Cuartaigh na hÁiseanna" #: inc/cpt/rooms.php:45 msgid "Popular Amenities" msgstr "Áiseanna Coitianta" #: inc/cpt/rooms.php:46 msgid "All Amenities" msgstr "Liosta na nÁiseanna" #: inc/cpt/rooms.php:47 msgid "Edit Amenity" msgstr "Eagar na hÁise" #: inc/cpt/rooms.php:48 msgid "View Amenity" msgstr "Breathnaigh ar an Áis" #: inc/cpt/rooms.php:49 msgid "Update Amenity" msgstr "Nuashonraigh an Áis" #: inc/cpt/rooms.php:50 msgid "Add New Amenity" msgstr "Áis Nua" #: image.php:117 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Tá na freagraí dúnta, ach d'fhéadfá blagthásc a dhéanamh: URL blagtháisc." #: image.php:115 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Scríobh freagra nó déan blagthásc: URL blagtháisc." #: image.php:51 msgid "Next →" msgstr "Ar aghaidh →" #: image.php:50 msgid "← Previous" msgstr "← Chun Deiridh" #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Foilsithe ag %4$s × %5$s in %8$s" #: header.php:52 msgid "Skip to content" msgstr "Beir go dtí an t-alt féin mé" #: functions.php:198 msgid "Header Widget Area" msgstr "Limistéar giúirléidí ceanntáisc" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Source Sans or Gilda Display, translate this to 'off'. Do not translate #. into your own language. #: functions.php:215 msgctxt "Source Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:218 msgctxt "Gilda Display font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: header.php:51 msgid "Menu" msgstr "Roghchlár" #: functions.php:158 msgid "Home First Widget Area" msgstr "An Chéad Limistéar Giúirléidí Tosaigh" #: functions.php:166 msgid "Home Second Widget Area" msgstr "An Dara Limistéar Giúirléidí Tosaigh" #: functions.php:174 msgid "Home Third Widget Area" msgstr "An Tríú Limistéar Giúirléidí Tosaigh" #: functions.php:182 msgid "Blog Primary Sidebar" msgstr "Príomh-Thaobh-Bharra an Bhlaga" #: functions.php:190 msgid "Blog Secondary Sidebar" msgstr "Taobh-Bharra Tánaisteach an Bhlaga" #: functions.php:150 msgid "Secondary Sidebar" msgstr "Taobh-Bharra Tánaisteach" #: functions.php:95 msgid "Top Menu" msgstr "Barr-roghchlár" #: functions.php:142 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Príomh-Thaobh-Bharra" #: functions.php:94 msgid "Primary Menu" msgstr "Príomhroghchlár" #: footer.php:66 #: footer.php:67 msgid "Google Plus" msgstr "Google Plus" #: footer.php:74 #: footer.php:75 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: footer.php:82 #: footer.php:83 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: footer.php:58 #: footer.php:59 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: footer.php:50 #: footer.php:51 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: footer.php:42 #: footer.php:43 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: footer.php:34 #: footer.php:35 msgid "Email" msgstr "ríomhphost" #: footer.php:20 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Téama: %1$s le %2$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Le cumhacht %s" #: content.php:53 msgid "% Comments" msgstr "Freagraí: %" #: content.php:53 msgid "1 Comment" msgstr "1 Fhreagra amháin" #: content.php:53 msgid "Leave a comment" msgstr "Freagra" #: content.php:38 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Ranganna: %1$s" #: content-testimonial.php:12 #: content.php:25 #: page-templates/home-page.php:22 msgid "Continue reading " msgstr "Tuilleadh " #: content-single.php:54 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ranganna: %1$s. Buan-nasc." #: content-single.php:52 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ranganna: %1$s. Clibeanna: %2$s. Buan-nasc." #: content-single.php:46 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Buan-nasc." #: content-single.php:44 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Clibeanna: %2$s. Buan-nasc." #: content-room.php:31 #: content-room.php:73 msgid "Amenities:" msgstr "Áiseanna:" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:36 #: content-single.php:39 #: content.php:34 #: content.php:46 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:35 #: content-room.php:32 #: content-room.php:74 #: content-single.php:73 #: content-testimonial.php:20 #: content.php:56 #: image.php:45 #: image.php:123 #: inc/template-tags.php:108 #: inc/template-tags.php:129 #: page-templates/home-page.php:27 msgid "Edit" msgstr "Eagar" #: content-page.php:33 #: content-room.php:26 #: content-single.php:30 #: content.php:26 #: image.php:109 msgid "Pages:" msgstr "Leathanaigh:" #: comments.php:63 msgid "Comments are closed." msgstr "Freagraí dúnta." #: comments.php:53 msgid "Newer Comments →" msgstr "Freagraí Nua →" #: comments.php:52 msgid "← Older Comments" msgstr "← Seanfhreagraí" #: comments.php:51 msgid "Comment navigation" msgstr "Treoraíocht freagartha" #: comments.php:32 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Smaoineamh amháin ar “%2$s”" msgstr[1] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”" msgstr[2] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”" msgstr[3] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”" msgstr[4] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”" #: archive.php:49 #: sidebar-blog-secondary.php:18 msgid "Archives" msgstr "Cartlanna" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Cartlanna Bliana: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Cartlanna Míosa: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Cartlanna Lae: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Cartlanna Údair: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Cartlanna Clibe: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Cartlanna Ranga: %s" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Sén chaoi nár fríothadh tada anseo. B’fhéidir go mbreathnófá ar cheann de na naisc seo thíos nó go gcuartófá rud éigin." #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ab bu búna! Dheamhan fáil ar bith ar an leathanach sin."