msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Stay\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-02T01:53:12+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 09:12:05+0000\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:43
msgid "Text, Headings, Site Title, Site Description"
msgstr "テキスト・見出し・サイト名・サイト説明"
#: inc/wpcom-colors.php:32
msgid "Links"
msgstr "リンク"
#: inc/wpcom-colors.php:26
msgid "Background"
msgstr "背景"
#. translators: used before a list of the post's tags
#: content.php:44
msgid "Tagged"
msgstr "タグ:"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/stay/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/stay/page-templates/home-page.php
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/stay/page-templates/full-width-page.php
msgid "Full Width Page"
msgstr "全幅ページ"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/stay/style.css
msgid "Designed with hotels, inns, and bed & breakfasts in mind, Stay is the perfect theme for property owners. Take advantage of its Room and Testimonial post types, home page template, large imagery, and minimal layout to show off to potential guests."
msgstr "ホテル、旅館、ベッド & ブレックファストを念頭に設計された Stay テーマは、滞在施設オーナーのために最適なテーマです。「部屋」「お客様の声」投稿タイプ、ホームページテンプレート、大きな画像、ミニマルレイアウトを活用し、潜在的なお客様にアピールしてみましょう。"
#: sidebar-blog-secondary.php:25
msgid "Meta"
msgstr "メタ情報"
#: searchform.php:12
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: searchform.php:11
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "検索 …"
#: searchform.php:10
msgctxt "assistive text"
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "検索結果: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "お探しのコンテンツを見つけられませんでした。検索をお試しください。"
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "ご指定の検索条件に一致する投稿がありませんでした。他のキーワードでもう一度検索してみてください。"
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "最初の投稿をする準備ができましたか ? ここからスタートしてください。"
#: inc/template-tags.php:167
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "投稿日: 投稿者: %7$s"
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "見つかりません"
#: inc/template-tags.php:163
#: inc/template-tags.php:173
msgid "View all posts by %s"
msgstr "%s のすべての投稿を表示"
#: inc/template-tags.php:154
msgid "%3$s | Posted on by %10$s"
msgstr "%3$s | 投稿日: | 投稿者: %10$s"
#: inc/template-tags.php:156
#: slider.php:40
msgid "Permalink to %s"
msgstr "%s へのパーマリンク"
#: inc/template-tags.php:127
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: inc/template-tags.php:121
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "あなたのコメントは承認待ちです。"
#: inc/template-tags.php:118
msgid "%s says:"
msgstr "%s の発言:"
#: inc/template-tags.php:108
msgid "Pingback:"
msgstr "ピンバック:"
#: inc/template-tags.php:51
msgid "Newer posts →"
msgstr "新しい投稿 →"
#: inc/template-tags.php:47
msgid "← Older posts"
msgstr "← 過去の投稿"
#: inc/template-tags.php:42
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:41
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:37
msgid "Post navigation"
msgstr "投稿ナビゲーション"
#: inc/extras.php:121
msgid "Page %s"
msgstr "ページ %s"
#: inc/customizer.php:169
msgid "Pinterest Link"
msgstr "Pinterest リンク"
#: inc/customizer.php:180
msgid "Vimeo Link"
msgstr "Vimeo リンク"
#: inc/customizer.php:191
msgid "Email Address"
msgstr "メールアドレス"
#: inc/customizer.php:147
msgid "YouTube Link"
msgstr "YouTube リンク"
#: inc/customizer.php:158
msgid "Google Plus Link"
msgstr "Google+ リンク"
#: inc/customizer.php:116
msgid "Social Links"
msgstr "ソーシャルリンク"
#: inc/customizer.php:125
msgid "Twitter Link"
msgstr "Twitter リンク"
#: inc/customizer.php:136
msgid "Facebook Link"
msgstr "Facebook リンク"
#: inc/customizer.php:42
msgid "Home Slider"
msgstr "ホームスライダー"
#: inc/customizer.php:51
msgid "Featured Page 1"
msgstr "おすすめページ 1"
#: inc/customizer.php:62
msgid "Featured Page 2"
msgstr "おすすめページ 2"
#: inc/customizer.php:73
msgid "Featured Page 3"
msgstr "おすすめページ 3"
#: inc/customizer.php:84
msgid "Featured Page 4"
msgstr "おすすめページ 4"
#: inc/customizer.php:95
msgid "Featured Page 5"
msgstr "おすすめページ 5"
#: inc/customizer.php:106
msgid "Featured Page 6"
msgstr "おすすめページ 6"
#: inc/cpt/testimonials.php:80
#: inc/cpt/testimonials.php:86
msgid "Citation"
msgstr "引用"
#: inc/cpt/testimonials.php:51
msgid "No Testimonials found"
msgstr "推薦文が見つかりませんでした"
#: inc/cpt/testimonials.php:52
msgid "No Testimonials found in Trash"
msgstr "ゴミ箱内に推薦文が見つかりませんでした"
#: inc/cpt/testimonials.php:49
msgid "View Testimonial"
msgstr "推薦文を表示"
#: inc/cpt/testimonials.php:50
msgid "Search Testimonials"
msgstr "推薦文を検索"
#: inc/cpt/testimonials.php:45
#: inc/cpt/testimonials.php:46
msgid "Add a Testimonial"
msgstr "推薦文を追加"
#: inc/cpt/testimonials.php:47
msgid "Edit Testimonial"
msgstr "推薦文を編集"
#: inc/cpt/testimonials.php:48
msgid "New Testimonial"
msgstr "推薦文を新規追加"
#: inc/cpt/testimonials.php:42
msgid "Testimonial"
msgstr "推薦文"
#: inc/cpt/testimonials.php:44
msgid "All Testimonials"
msgstr "すべての推薦文"
#: inc/cpt/rooms.php:131
#: inc/cpt/rooms.php:137
msgid "Price"
msgstr "価格"
#: inc/cpt/testimonials.php:41
#: inc/cpt/testimonials.php:43
msgid "Testimonials"
msgstr "推薦文"
#: inc/cpt/rooms.php:71
#: inc/cpt/rooms.php:72
msgid "Add a Room"
msgstr "客室を追加"
#: inc/cpt/rooms.php:73
msgid "Edit Room"
msgstr "客室を編集"
#: inc/cpt/rooms.php:74
msgid "New Room"
msgstr "新規客室"
#: inc/cpt/rooms.php:75
msgid "View Room"
msgstr "客室を表示"
#: inc/cpt/rooms.php:76
msgid "Search Rooms"
msgstr "客室を検索"
#: inc/cpt/rooms.php:77
msgid "No Rooms found"
msgstr "客室が見つかりませんでした"
#: inc/cpt/rooms.php:78
msgid "No Rooms found in Trash"
msgstr "ゴミ箱内に客室が見つかりませんでした"
#: inc/cpt/rooms.php:51
msgid "New Amenity Name"
msgstr "新規アメニティ名"
#: inc/cpt/rooms.php:52
msgid "Separate Amenities with commas"
msgstr "アメニティを半角カンマ区切りで入力"
#: inc/cpt/rooms.php:53
msgid "Add or remove Amenities"
msgstr "アメニティを追加または削除"
#: inc/cpt/rooms.php:54
msgid "Choose from the most used Amenities"
msgstr "よく使われているアメニティから選択"
#: inc/cpt/rooms.php:56
msgid "No Amenities found"
msgstr "アメニティが見つかりませんでした"
#: inc/cpt/rooms.php:64
#: inc/cpt/testimonials.php:38
msgid "Rooms your hotel offers"
msgstr "宿泊施設で利用可能な客室"
#: inc/cpt/rooms.php:67
#: inc/cpt/rooms.php:69
msgid "Rooms"
msgstr "客室"
#: inc/cpt/rooms.php:68
msgid "Room"
msgstr "客室"
#: inc/cpt/rooms.php:70
msgid "All Rooms"
msgstr "すべての客室"
#: inc/cpt/rooms.php:42
msgid "Amenities"
msgstr "アメニティ"
#: inc/cpt/rooms.php:43
msgid "Amenity"
msgstr "アメニティ"
#: inc/cpt/rooms.php:44
msgid "Search Amenities"
msgstr "アメニティを検索"
#: inc/cpt/rooms.php:45
msgid "Popular Amenities"
msgstr "人気のアメニティ"
#: inc/cpt/rooms.php:46
msgid "All Amenities"
msgstr "すべてのアメニティ"
#: inc/cpt/rooms.php:47
msgid "Edit Amenity"
msgstr "アメニティを編集"
#: inc/cpt/rooms.php:48
msgid "View Amenity"
msgstr "アメニティを表示"
#: inc/cpt/rooms.php:49
msgid "Update Amenity"
msgstr "アメニティを更新"
#: inc/cpt/rooms.php:50
msgid "Add New Amenity"
msgstr "新規アメニティを追加"
#: image.php:121
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "コメント・トラックバックは受け付けていません。"
#: image.php:119
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "現在トラックバックは受け付けていませんが、できます。"
#: image.php:117
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "現在コメントは受け付けていませんが、トラックバックを送信できます: トラックバック URL"
#: image.php:115
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "するか、トラックバックを送信できます: トラックバック URL"
#: image.php:51
msgid "Next →"
msgstr "次へ →"
#: image.php:50
msgid "← Previous"
msgstr "← 前へ"
#: image.php:25
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "投稿日: @ %4$s × %5$s | %8$s"
#: header.php:52
msgid "Skip to content"
msgstr "コンテンツへ移動"
#: functions.php:198
msgid "Header Widget Area"
msgstr "ヘッダーウィジェットエリア"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Source Sans or Gilda Display, translate this to 'off'. Do not translate
#. into your own language.
#: functions.php:215
msgctxt "Source Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:218
msgctxt "Gilda Display font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: header.php:51
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#: functions.php:158
msgid "Home First Widget Area"
msgstr "ホームウィジェットエリア 1"
#: functions.php:166
msgid "Home Second Widget Area"
msgstr "ホームウィジェットエリア 2"
#: functions.php:174
msgid "Home Third Widget Area"
msgstr "ホームウィジェットエリア 3"
#: functions.php:182
msgid "Blog Primary Sidebar"
msgstr "ブログのサイドバー 1"
#: functions.php:190
msgid "Blog Secondary Sidebar"
msgstr "ブログのサイドバー 2"
#: functions.php:150
msgid "Secondary Sidebar"
msgstr "サイドバー 2"
#: functions.php:95
msgid "Top Menu"
msgstr "トップメニュー"
#: functions.php:142
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "メインサイドバー"
#: functions.php:94
msgid "Primary Menu"
msgstr "メインメニュー"
#: footer.php:66
#: footer.php:67
msgid "Google Plus"
msgstr "Google+"
#: footer.php:74
#: footer.php:75
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: footer.php:82
#: footer.php:83
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#: footer.php:58
#: footer.php:59
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: footer.php:50
#: footer.php:51
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: footer.php:42
#: footer.php:43
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: footer.php:34
#: footer.php:35
msgid "Email"
msgstr "email"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Theme: %1$s by %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Proudly powered by %s"
#: footer.php:18
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "セマンティックなブログ/CMS プラットフォーム"
#: content.php:53
msgid "% Comments"
msgstr "%件のコメント"
#: content.php:53
msgid "1 Comment"
msgstr "1件のコメント"
#: content.php:53
msgid "Leave a comment"
msgstr "コメントする"
#: content.php:38
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "カテゴリー: %1$s"
#: content-testimonial.php:12
#: content.php:25
#: page-templates/home-page.php:22
msgid "Continue reading →"
msgstr "続きを読む →"
#: content-single.php:54
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "カテゴリー: %1$s パーマリンク"
#: content-single.php:52
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "カテゴリー: %1$s タグ: %2$s パーマリンク"
#: content-single.php:46
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "パーマリンク"
#: content-single.php:44
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "タグ: %2$s パーマリンク"
#: content-room.php:31
#: content-room.php:73
msgid "Amenities:"
msgstr "アメニティ:"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:36
#: content-single.php:39
#: content.php:34
#: content.php:46
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:35
#: content-room.php:32
#: content-room.php:74
#: content-single.php:73
#: content-testimonial.php:20
#: content.php:56
#: image.php:45
#: image.php:123
#: inc/template-tags.php:108
#: inc/template-tags.php:129
#: page-templates/home-page.php:27
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: content-page.php:33
#: content-room.php:26
#: content-single.php:30
#: content.php:26
#: image.php:109
msgid "Pages:"
msgstr "ページ:"
#: comments.php:63
msgid "Comments are closed."
msgstr "コメントは受け付けていません。"
#: comments.php:53
msgid "Newer Comments →"
msgstr "新しいコメント →"
#: comments.php:52
msgid "← Older Comments"
msgstr "← 古いコメント"
#: comments.php:51
msgid "Comment navigation"
msgstr "コメントナビゲーション"
#: comments.php:32
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "「%2$s」への%1$s件のフィードバック"
#: archive.php:49
#: sidebar-blog-secondary.php:18
msgid "Archives"
msgstr "アーカイブ"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "年別アーカイブ: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "月別アーカイブ: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "日別アーカイブ: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "作成者別アーカイブ: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "タグ別アーカイブ: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "カテゴリー別アーカイブ: %s"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "ここには何も見つかりませんでした。以下のリンクまたは検索をお試しください。"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "お探しのページが見つかりません。"