msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Stay\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-02T01:53:13+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-30 14:43:48+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:36 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicado em as %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:43 msgid "Text, Headings, Site Title, Site Description" msgstr "Texto, cabeçalhos, título do site, descrição do site" #: inc/wpcom-colors.php:32 msgid "Links" msgstr "Links" #: inc/wpcom-colors.php:26 msgid "Background" msgstr "Fundo" #. translators: used before a list of the post's tags #: content.php:44 msgid "Tagged" msgstr "Com a tag" #: inc/template-tags.php:86 msgid "Newer testimonials " msgstr "Depoimentos recentes " #: inc/template-tags.php:82 msgid " Older testimonials" msgstr " Depoimentos antigos" #: inc/template-tags.php:79 msgid "Testimonials navigation" msgstr "Navegação de depoimentos" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/stay/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/stay/page-templates/testimonial-page.php msgid "Testimonials Template" msgstr "Template de depoimentos" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/stay/page-templates/room-page.php msgid "Rooms Template" msgstr "Template de cômodos" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/stay/page-templates/home-page.php msgid "Home" msgstr "Início" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/stay/page-templates/full-width-page.php msgid "Full Width Page" msgstr "Página com Largura Total" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/stay/style.css msgid "Designed with hotels, inns, and bed & breakfasts in mind, Stay is the perfect theme for property owners. Take advantage of its Room and Testimonial post types, home page template, large imagery, and minimal layout to show off to potential guests." msgstr "Projetado com os conceitos de hotéis e pousadas em mente, o Stay é um tema perfeito para proprietários. Tire proveito de seus tipos de post Quartos e Testemunhos, modelo da página inicial, imagens grandes e layout minimalista para mostrar aos seus potenciais clientes." #: sidebar-blog-secondary.php:25 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:12 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: searchform.php:11 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Pesquisar …" #: searchform.php:10 msgctxt "assistive text" msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da pesquisa por: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada Encontrado" #: inc/template-tags.php:167 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Publicado em por %7$s" #: inc/template-tags.php:163 #: inc/template-tags.php:173 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #: inc/template-tags.php:156 #: slider.php:40 msgid "Permalink to %s" msgstr "Ligação permanente para %s" #: inc/template-tags.php:154 msgid "%3$s | Posted on by %10$s" msgstr "%3$s | Publicado em por %10$s" #: inc/template-tags.php:127 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: inc/template-tags.php:121 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #: inc/template-tags.php:118 msgid "%s says:" msgstr "%s disse:" #: inc/template-tags.php:108 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:51 msgid "Newer posts " msgstr "Posts Recentes " #: inc/template-tags.php:47 msgid " Older posts" msgstr " Posts Anteriores" #: inc/template-tags.php:42 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:41 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:37 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: inc/extras.php:121 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: inc/customizer.php:191 msgid "Email Address" msgstr "Endereço de E-mail" #: inc/customizer.php:180 msgid "Vimeo Link" msgstr "Link do Viemo" #: inc/customizer.php:169 msgid "Pinterest Link" msgstr "Link do Pinterest" #: inc/customizer.php:158 msgid "Google Plus Link" msgstr "Link Google Plus" #: inc/customizer.php:147 msgid "YouTube Link" msgstr "Link do YouTube" #: inc/customizer.php:136 msgid "Facebook Link" msgstr "Link do Facebook" #: inc/customizer.php:125 msgid "Twitter Link" msgstr "Link Twitter" #: inc/customizer.php:116 msgid "Social Links" msgstr "Links de Mídias Sociais" #: inc/customizer.php:106 msgid "Featured Page 6" msgstr "Página em Destaque 6" #: inc/customizer.php:95 msgid "Featured Page 5" msgstr "Página em Destaque 5" #: inc/customizer.php:84 msgid "Featured Page 4" msgstr "Página em Destaque 4" #: inc/customizer.php:73 msgid "Featured Page 3" msgstr "Página em Destaque 3" #: inc/customizer.php:62 msgid "Featured Page 2" msgstr "Página em Destaque 2" #: inc/customizer.php:51 msgid "Featured Page 1" msgstr "Página em Destaque 1" #: inc/customizer.php:42 msgid "Home Slider" msgstr "Slider da Página Inicial" #: inc/cpt/testimonials.php:80 #: inc/cpt/testimonials.php:86 msgid "Citation" msgstr "Citação" #: inc/cpt/testimonials.php:52 msgid "No Testimonials found in Trash" msgstr "Nenhum depoimento foi encontrado na lixeira" #: inc/cpt/testimonials.php:51 msgid "No Testimonials found" msgstr "Nenhum depoimento foi encontrado" #: inc/cpt/testimonials.php:50 msgid "Search Testimonials" msgstr "Pesquisar depoimentos" #: inc/cpt/testimonials.php:49 msgid "View Testimonial" msgstr "Ver depoimento" #: inc/cpt/testimonials.php:48 msgid "New Testimonial" msgstr "Novo depoimento" #: inc/cpt/testimonials.php:47 msgid "Edit Testimonial" msgstr "Editar depoimento" #: inc/cpt/testimonials.php:45 #: inc/cpt/testimonials.php:46 msgid "Add a Testimonial" msgstr "Adicionar um depoimento" #: inc/cpt/testimonials.php:44 msgid "All Testimonials" msgstr "Todos os depoimentos" #: inc/cpt/testimonials.php:42 msgid "Testimonial" msgstr "Depoimento" #: inc/cpt/testimonials.php:41 #: inc/cpt/testimonials.php:43 msgid "Testimonials" msgstr "Depoimentos" #: inc/cpt/rooms.php:131 #: inc/cpt/rooms.php:137 msgid "Price" msgstr "Preço" #: inc/cpt/rooms.php:78 msgid "No Rooms found in Trash" msgstr "Nenhum quarto foi encontrado na lixeira" #: inc/cpt/rooms.php:77 msgid "No Rooms found" msgstr "Nenhum quarto foi encontrado" #: inc/cpt/rooms.php:76 msgid "Search Rooms" msgstr "Pesquisar quartos" #: inc/cpt/rooms.php:75 msgid "View Room" msgstr "Ver quarto" #: inc/cpt/rooms.php:74 msgid "New Room" msgstr "Novo quarto" #: inc/cpt/rooms.php:73 msgid "Edit Room" msgstr "Editar quarto" #: inc/cpt/rooms.php:71 #: inc/cpt/rooms.php:72 msgid "Add a Room" msgstr "Adicionar um quarto" #: inc/cpt/rooms.php:70 msgid "All Rooms" msgstr "Todos os quartos" #: inc/cpt/rooms.php:68 msgid "Room" msgstr "Quarto" #: inc/cpt/rooms.php:67 #: inc/cpt/rooms.php:69 msgid "Rooms" msgstr "Quartos" #: inc/cpt/rooms.php:64 #: inc/cpt/testimonials.php:38 msgid "Rooms your hotel offers" msgstr "Quartos que seu hotel oferece" #: inc/cpt/rooms.php:56 msgid "No Amenities found" msgstr "Nenhuma cortesia foi encontrada" #: inc/cpt/rooms.php:54 msgid "Choose from the most used Amenities" msgstr "Escolha entre as cortesias mais populares" #: inc/cpt/rooms.php:53 msgid "Add or remove Amenities" msgstr "Adicionar ou remover cortesias" #: inc/cpt/rooms.php:52 msgid "Separate Amenities with commas" msgstr "Separe cortesias com vírgulas" #: inc/cpt/rooms.php:51 msgid "New Amenity Name" msgstr "Novo nome de cortesia" #: inc/cpt/rooms.php:50 msgid "Add New Amenity" msgstr "Adicionar nova cortesia" #: inc/cpt/rooms.php:49 msgid "Update Amenity" msgstr "Atualizar cortesia" #: inc/cpt/rooms.php:48 msgid "View Amenity" msgstr "Ver cortesia" #: inc/cpt/rooms.php:47 msgid "Edit Amenity" msgstr "Editar cortesia" #: inc/cpt/rooms.php:46 msgid "All Amenities" msgstr "Todas as cortesias" #: inc/cpt/rooms.php:45 msgid "Popular Amenities" msgstr "Cortesias populares" #: inc/cpt/rooms.php:44 msgid "Search Amenities" msgstr "Pesquisar cortesias" #: inc/cpt/rooms.php:43 msgid "Amenity" msgstr "Cortesia" #: inc/cpt/rooms.php:42 msgid "Amenities" msgstr "Cortesias" #: image.php:121 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Os comentários e os trackbacks estão atualmente desativados." #: image.php:119 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Os trackbacks estão desactivados, mas pode publicar um comentário. " #: image.php:117 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Os comentários estão desactivados, mas pode deixar um trackback: URL do Trackback. " #: image.php:115 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comente ou deixe um trackback: URL do Trackback." #: image.php:51 msgid "Next →" msgstr "Próximo →" #: image.php:50 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Publicado at %4$s × %5$s in %8$s" #: header.php:52 msgid "Skip to content" msgstr "Pular para o conteúdo" #: header.php:51 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:218 msgctxt "Gilda Display font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Source Sans or Gilda Display, translate this to 'off'. Do not translate #. into your own language. #: functions.php:215 msgctxt "Source Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:198 msgid "Header Widget Area" msgstr "Área de widget do cabeçalho" #: functions.php:190 msgid "Blog Secondary Sidebar" msgstr "Barra lateral secundária do blog" #: functions.php:182 msgid "Blog Primary Sidebar" msgstr "Barra lateral primária do blog" #: functions.php:174 msgid "Home Third Widget Area" msgstr "Terceira área de widgets da página inicial" #: functions.php:166 msgid "Home Second Widget Area" msgstr "Segunda área de widgets da página inicial" #: functions.php:158 msgid "Home First Widget Area" msgstr "Primeira área de widgets da página inicial" #: functions.php:150 msgid "Secondary Sidebar" msgstr "Barra lateral Secundária" #: functions.php:142 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Barra lateral principal" #: functions.php:95 msgid "Top Menu" msgstr "Menu Principal" #: functions.php:94 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: footer.php:82 #: footer.php:83 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: footer.php:74 #: footer.php:75 msgid "Vimeo" msgstr "b" #: footer.php:66 #: footer.php:67 msgid "Google Plus" msgstr "Google Plus" #: footer.php:58 #: footer.php:59 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: footer.php:50 #: footer.php:51 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: footer.php:42 #: footer.php:43 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: footer.php:34 #: footer.php:35 msgid "Email" msgstr "email" #: footer.php:20 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s. " #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente mantido com %s" #: footer.php:18 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica" #: content.php:53 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: content.php:53 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentário" #: content.php:53 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #: content.php:38 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Postado em %1$s" #: content-testimonial.php:12 #: content.php:25 #: page-templates/home-page.php:22 msgid "Continue reading " msgstr "Continuar lendo " #: content-single.php:54 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esse post foi publicado em %1$s. Bookmark o link permanente." #: content-single.php:52 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esse post foi publicado em %1$s e marcado %2$s. Guardar link permanente." #: content-single.php:46 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Marcar como favorito o link permanente. " #: content-single.php:44 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta publicação foi marcada %2$s. Marcar como favorito o link permanente." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:36 #: content-single.php:39 #: content.php:34 #: content.php:46 msgid ", " msgstr ", " #: content-room.php:31 #: content-room.php:73 msgid "Amenities:" msgstr "Inclui:" #: content-page.php:35 #: content-room.php:32 #: content-room.php:74 #: content-single.php:73 #: content-testimonial.php:20 #: content.php:56 #: image.php:45 #: image.php:123 #: inc/template-tags.php:108 #: inc/template-tags.php:129 #: page-templates/home-page.php:27 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:33 #: content-room.php:26 #: content-single.php:30 #: content.php:26 #: image.php:109 msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #: comments.php:63 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão desativados." #: comments.php:53 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários mais recentes →" #: comments.php:52 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários mais antigos" #: comments.php:51 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de Comentários" #: comments.php:32 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Um comentário sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentários sobre “%2$s”" #: archive.php:49 #: sidebar-blog-secondary.php:18 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivo anual: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivo mensal: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivo diário: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arquivo do autor:%s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo da tag: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da categoria: %s" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."