msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Stay\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-02T01:53:12+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-30 20:55:49+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:36 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Botuar më te %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:43 msgid "Text, Headings, Site Title, Site Description" msgstr "Tekst, Krye, Titull Sajti, Përshkrim Sajti" #: inc/wpcom-colors.php:32 msgid "Links" msgstr "Lidhje" #: inc/wpcom-colors.php:26 msgid "Background" msgstr "Sfond" #. translators: used before a list of the post's tags #: content.php:44 msgid "Tagged" msgstr "Etiketuar me" #: inc/template-tags.php:86 msgid "Newer testimonials " msgstr "Përshtypje të reja " #: inc/template-tags.php:82 msgid " Older testimonials" msgstr " Përshtypje më të vjetra" #: inc/template-tags.php:79 msgid "Testimonials navigation" msgstr "Lëvizje te Përshtypjet" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/stay/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/stay/page-templates/testimonial-page.php msgid "Testimonials Template" msgstr "Gjedhe Përshtypjesh" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/stay/page-templates/room-page.php msgid "Rooms Template" msgstr "Gjedhe Dhomash" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/stay/page-templates/home-page.php msgid "Home" msgstr "Hyrje" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/stay/page-templates/full-width-page.php msgid "Full Width Page" msgstr "Faqe Në Gjerësi të Plotë" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/stay/style.css msgid "Designed with hotels, inns, and bed & breakfasts in mind, Stay is the perfect theme for property owners. Take advantage of its Room and Testimonial post types, home page template, large imagery, and minimal layout to show off to potential guests." msgstr "Hartuar me hotele, bujtina dhe bed & breakfasts në mendje, Stay është tema e përsosur për pronarë pasurish të patundshme. Përfitoni nga llojet e tij të postimit Dhomë dhe Përshtypje, gjedhe faqesh hyrëse, vend të bollshëm për figurat, dhe skemë minimale, që ta nxirrni në pah për mysafirë potencialë." #: sidebar-blog-secondary.php:25 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:12 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Kërko" #: searchform.php:11 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Kërkoni …" #: searchform.php:10 msgctxt "assistive text" msgid "Search" msgstr "Kërkoni" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Duket se s’gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nuk u Gjet Gjë" #: inc/template-tags.php:167 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Postuar te nga %7$s" #: inc/template-tags.php:163 #: inc/template-tags.php:173 msgid "View all posts by %s" msgstr "Shihni tërë postimet nga %s" #: inc/template-tags.php:156 #: slider.php:40 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalidhje te %s" #: inc/template-tags.php:154 msgid "%3$s | Posted on by %10$s" msgstr "%3$s | Postuar më nga %10$s" #: inc/template-tags.php:127 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s më %2$s" #: inc/template-tags.php:121 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Komenti juaj po pret moderimin." #: inc/template-tags.php:118 msgid "%s says:" msgstr "%s thotë:" #: inc/template-tags.php:108 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:51 msgid "Newer posts " msgstr "Postime më të reja " #: inc/template-tags.php:47 msgid " Older posts" msgstr " Postime më të vjetra" #: inc/template-tags.php:42 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:41 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:37 msgid "Post navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: inc/extras.php:121 msgid "Page %s" msgstr "Faqe %s" #: inc/customizer.php:191 msgid "Email Address" msgstr "Adresë Email" #: inc/customizer.php:180 msgid "Vimeo Link" msgstr "Lidhje për Vimeo" #: inc/customizer.php:169 msgid "Pinterest Link" msgstr "Lidhje Pinterest" #: inc/customizer.php:158 msgid "Google Plus Link" msgstr "Lidhje Google Plus" #: inc/customizer.php:147 msgid "YouTube Link" msgstr "Lidhje YouTube" #: inc/customizer.php:136 msgid "Facebook Link" msgstr "Lidhje për te Facebook" #: inc/customizer.php:125 msgid "Twitter Link" msgstr "Lidhje Twitter" #: inc/customizer.php:116 msgid "Social Links" msgstr "Lidhje Shoqërore" #: inc/customizer.php:106 msgid "Featured Page 6" msgstr "Faqe e Zgjedhur 6" #: inc/customizer.php:95 msgid "Featured Page 5" msgstr "Faqe e Zgjedhur 5" #: inc/customizer.php:84 msgid "Featured Page 4" msgstr "Faqe e Zgjedhur 4" #: inc/customizer.php:73 msgid "Featured Page 3" msgstr "Faqe e Zgjedhur 3" #: inc/customizer.php:62 msgid "Featured Page 2" msgstr "Faqe e Zgjedhur 2" #: inc/customizer.php:51 msgid "Featured Page 1" msgstr "Faqe e Zgjedhur 1" #: inc/customizer.php:42 msgid "Home Slider" msgstr "Rrëshqitës te Faqja Hyrëse" #: inc/cpt/testimonials.php:80 #: inc/cpt/testimonials.php:86 msgid "Citation" msgstr "Citim" #: inc/cpt/testimonials.php:52 msgid "No Testimonials found in Trash" msgstr "S’u gjetën Përshtypje te Hedhurinat" #: inc/cpt/testimonials.php:51 msgid "No Testimonials found" msgstr "S’u gjetën Përshtypje" #: inc/cpt/testimonials.php:50 msgid "Search Testimonials" msgstr "Kërkoni Përshtypje" #: inc/cpt/testimonials.php:49 msgid "View Testimonial" msgstr "Shihni Përshtypjen" #: inc/cpt/testimonials.php:48 msgid "New Testimonial" msgstr "Përshtypje e Re" #: inc/cpt/testimonials.php:47 msgid "Edit Testimonial" msgstr "Përpunoni Përshtypje" #: inc/cpt/testimonials.php:45 #: inc/cpt/testimonials.php:46 msgid "Add a Testimonial" msgstr "Shtoni një Përshtypje" #: inc/cpt/testimonials.php:44 msgid "All Testimonials" msgstr "Krejt Përshtypjet" #: inc/cpt/testimonials.php:42 msgid "Testimonial" msgstr "Përshtypje" #: inc/cpt/testimonials.php:41 #: inc/cpt/testimonials.php:43 msgid "Testimonials" msgstr "Përshtypje" #: inc/cpt/rooms.php:131 #: inc/cpt/rooms.php:137 msgid "Price" msgstr "Çmim" #: inc/cpt/rooms.php:78 msgid "No Rooms found in Trash" msgstr "S’u gjetën Dhoma te Hedhurinat" #: inc/cpt/rooms.php:77 msgid "No Rooms found" msgstr "S’u gjetën Dhoma" #: inc/cpt/rooms.php:76 msgid "Search Rooms" msgstr "Kërkoni Dhoma" #: inc/cpt/rooms.php:75 msgid "View Room" msgstr "Shihni Dhomë" #: inc/cpt/rooms.php:74 msgid "New Room" msgstr "Dhomë e Re" #: inc/cpt/rooms.php:73 msgid "Edit Room" msgstr "Përpunoni Dhomë" #: inc/cpt/rooms.php:71 #: inc/cpt/rooms.php:72 msgid "Add a Room" msgstr "Shtoni një Dhomë" #: inc/cpt/rooms.php:70 msgid "All Rooms" msgstr "Krejt Dhomat" #: inc/cpt/rooms.php:68 msgid "Room" msgstr "Dhomë" #: inc/cpt/rooms.php:67 #: inc/cpt/rooms.php:69 msgid "Rooms" msgstr "Dhoma" #: inc/cpt/rooms.php:64 #: inc/cpt/testimonials.php:38 msgid "Rooms your hotel offers" msgstr "Dhomat që ofron hoteli juaj" #: inc/cpt/rooms.php:56 msgid "No Amenities found" msgstr "S’u gjetën Shërbime" #: inc/cpt/rooms.php:54 msgid "Choose from the most used Amenities" msgstr "Zgjidhni prej Shërbimeve më të përdorura" #: inc/cpt/rooms.php:53 msgid "Add or remove Amenities" msgstr "Shtoni ose hiqni Shërbime" #: inc/cpt/rooms.php:52 msgid "Separate Amenities with commas" msgstr "Ndajini Shërbimet me presje" #: inc/cpt/rooms.php:51 msgid "New Amenity Name" msgstr "Emër Shërbimi të Ri" #: inc/cpt/rooms.php:50 msgid "Add New Amenity" msgstr "Shtoni Shërbim të Ri" #: inc/cpt/rooms.php:49 msgid "Update Amenity" msgstr "Përditësoje Shërbimin" #: inc/cpt/rooms.php:48 msgid "View Amenity" msgstr "Shiheni Shërbimin" #: inc/cpt/rooms.php:47 msgid "Edit Amenity" msgstr "Përpunojeni Shërbimin" #: inc/cpt/rooms.php:46 msgid "All Amenities" msgstr "Krejt Shërbimet" #: inc/cpt/rooms.php:45 msgid "Popular Amenities" msgstr "Shërbime Popullore" #: inc/cpt/rooms.php:44 msgid "Search Amenities" msgstr "Kërkoni për Shërbime" #: inc/cpt/rooms.php:43 msgid "Amenity" msgstr "Shërbim" #: inc/cpt/rooms.php:42 msgid "Amenities" msgstr "Shërbime" #: image.php:121 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet janë hëpërhë të mbyllura." #: image.php:119 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të postoni një koment." #: image.php:117 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi." #: image.php:115 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Postoni një koment ose lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi." #: image.php:51 msgid "Next →" msgstr "Pasuesi →" #: image.php:50 msgid "← Previous" msgstr "← I mëparshmi" #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Botuar më te %4$s × %5$s te %8$s" #: header.php:52 msgid "Skip to content" msgstr "Hidhu te lënda" #: header.php:51 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:218 msgctxt "Gilda Display font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Source Sans or Gilda Display, translate this to 'off'. Do not translate #. into your own language. #: functions.php:215 msgctxt "Source Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:198 msgid "Header Widget Area" msgstr "Fushë Widget-esh Kryeje" #: functions.php:190 msgid "Blog Secondary Sidebar" msgstr "Anështylla Dytësore e Blogut" #: functions.php:182 msgid "Blog Primary Sidebar" msgstr "Anështylla Parësore e Blogut" #: functions.php:174 msgid "Home Third Widget Area" msgstr "Fushë e Tretë Widget-esh për Faqe hyrëse" #: functions.php:166 msgid "Home Second Widget Area" msgstr "Fushë e Dytë Widget-esh për Faqe hyrëse" #: functions.php:158 msgid "Home First Widget Area" msgstr "Fushë e Parë Widget-esh për Faqe hyrëse" #: functions.php:150 msgid "Secondary Sidebar" msgstr "Anështyllë Dytësore" #: functions.php:142 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Anështyllë Parësore" #: functions.php:95 msgid "Top Menu" msgstr "Menu Kryesore" #: functions.php:94 msgid "Primary Menu" msgstr "Menuja Parësore" #: footer.php:82 #: footer.php:83 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: footer.php:74 #: footer.php:75 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: footer.php:66 #: footer.php:67 msgid "Google Plus" msgstr "Google Plus" #: footer.php:58 #: footer.php:59 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: footer.php:50 #: footer.php:51 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: footer.php:42 #: footer.php:43 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: footer.php:34 #: footer.php:35 msgid "Email" msgstr "Email" #: footer.php:20 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s" #: footer.php:18 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale" #: content.php:53 msgid "% Comments" msgstr "% Komente" #: content.php:53 msgid "1 Comment" msgstr "1 Koment" #: content.php:53 msgid "Leave a comment" msgstr "Lini një koment" #: content.php:38 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Postuar te %1$s" #: content-testimonial.php:12 #: content.php:25 #: page-templates/home-page.php:22 msgid "Continue reading " msgstr "Vazhdoni leximin " #: content-single.php:54 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë u postua te %1$s. Faqeruani permalidhjen." #: content-single.php:52 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë u postua te %1$s dhe u etiketua me %2$s. Faqeruani permalidhjen." #: content-single.php:46 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Faqeruani permalidhjen." #: content-single.php:44 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë u etiketua me %2$s. Faqeruani permalidhjen." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:36 #: content-single.php:39 #: content.php:34 #: content.php:46 msgid ", " msgstr ", " #: content-room.php:31 #: content-room.php:73 msgid "Amenities:" msgstr "Shërbime:" #: content-page.php:35 #: content-room.php:32 #: content-room.php:74 #: content-single.php:73 #: content-testimonial.php:20 #: content.php:56 #: image.php:45 #: image.php:123 #: inc/template-tags.php:108 #: inc/template-tags.php:129 #: page-templates/home-page.php:27 msgid "Edit" msgstr "Përpunoni" #: content-page.php:33 #: content-room.php:26 #: content-single.php:30 #: content.php:26 #: image.php:109 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: comments.php:63 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:53 msgid "Newer Comments →" msgstr "Komente Më të Reja →" #: comments.php:52 msgid "← Older Comments" msgstr "← Komente Më të Vjetra" #: comments.php:51 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: comments.php:32 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”" msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”" #: archive.php:49 #: sidebar-blog-secondary.php:18 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arkiva Vjetorë: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arkiva Mujorë: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arkiva Ditorë: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arkiva Autori: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arkiva Etiketash: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arkiva Kategorie: %s" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Duket se s’u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një nga lidhjet më poshtë ose një kërkim?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hëm! Ajo faqe nuk gjendet dot."