msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Stay\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-02T01:53:12+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-30 20:55:49+0000\n"
"Language: sq_AL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:36
msgid "Published at %4$s × %5$s"
msgstr "Botuar më te %4$s × %5$s"
#: inc/wpcom-colors.php:43
msgid "Text, Headings, Site Title, Site Description"
msgstr "Tekst, Krye, Titull Sajti, Përshkrim Sajti"
#: inc/wpcom-colors.php:32
msgid "Links"
msgstr "Lidhje"
#: inc/wpcom-colors.php:26
msgid "Background"
msgstr "Sfond"
#. translators: used before a list of the post's tags
#: content.php:44
msgid "Tagged"
msgstr "Etiketuar me"
#: inc/template-tags.php:86
msgid "Newer testimonials →"
msgstr "Përshtypje të reja →"
#: inc/template-tags.php:82
msgid "← Older testimonials"
msgstr "← Përshtypje më të vjetra"
#: inc/template-tags.php:79
msgid "Testimonials navigation"
msgstr "Lëvizje te Përshtypjet"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/stay/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/stay/page-templates/testimonial-page.php
msgid "Testimonials Template"
msgstr "Gjedhe Përshtypjesh"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/stay/page-templates/room-page.php
msgid "Rooms Template"
msgstr "Gjedhe Dhomash"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/stay/page-templates/home-page.php
msgid "Home"
msgstr "Hyrje"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/stay/page-templates/full-width-page.php
msgid "Full Width Page"
msgstr "Faqe Në Gjerësi të Plotë"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/stay/style.css
msgid "Designed with hotels, inns, and bed & breakfasts in mind, Stay is the perfect theme for property owners. Take advantage of its Room and Testimonial post types, home page template, large imagery, and minimal layout to show off to potential guests."
msgstr "Hartuar me hotele, bujtina dhe bed & breakfasts në mendje, Stay është tema e përsosur për pronarë pasurish të patundshme. Përfitoni nga llojet e tij të postimit Dhomë dhe Përshtypje, gjedhe faqesh hyrëse, vend të bollshëm për figurat, dhe skemë minimale, që ta nxirrni në pah për mysafirë potencialë."
#: sidebar-blog-secondary.php:25
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: searchform.php:12
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Kërko"
#: searchform.php:11
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Kërkoni …"
#: searchform.php:10
msgctxt "assistive text"
msgid "Search"
msgstr "Kërkoni"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se s’gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"
#: inc/template-tags.php:167
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "Postuar te nga %7$s"
#: inc/template-tags.php:163
#: inc/template-tags.php:173
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Shihni tërë postimet nga %s"
#: inc/template-tags.php:156
#: slider.php:40
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalidhje te %s"
#: inc/template-tags.php:154
msgid "%3$s | Posted on by %10$s"
msgstr "%3$s | Postuar më nga %10$s"
#: inc/template-tags.php:127
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s më %2$s"
#: inc/template-tags.php:121
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."
#: inc/template-tags.php:118
msgid "%s says:"
msgstr "%s thotë:"
#: inc/template-tags.php:108
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: inc/template-tags.php:51
msgid "Newer posts →"
msgstr "Postime më të reja →"
#: inc/template-tags.php:47
msgid "← Older posts"
msgstr "← Postime më të vjetra"
#: inc/template-tags.php:42
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:41
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:37
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: inc/extras.php:121
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"
#: inc/customizer.php:191
msgid "Email Address"
msgstr "Adresë Email"
#: inc/customizer.php:180
msgid "Vimeo Link"
msgstr "Lidhje për Vimeo"
#: inc/customizer.php:169
msgid "Pinterest Link"
msgstr "Lidhje Pinterest"
#: inc/customizer.php:158
msgid "Google Plus Link"
msgstr "Lidhje Google Plus"
#: inc/customizer.php:147
msgid "YouTube Link"
msgstr "Lidhje YouTube"
#: inc/customizer.php:136
msgid "Facebook Link"
msgstr "Lidhje për te Facebook"
#: inc/customizer.php:125
msgid "Twitter Link"
msgstr "Lidhje Twitter"
#: inc/customizer.php:116
msgid "Social Links"
msgstr "Lidhje Shoqërore"
#: inc/customizer.php:106
msgid "Featured Page 6"
msgstr "Faqe e Zgjedhur 6"
#: inc/customizer.php:95
msgid "Featured Page 5"
msgstr "Faqe e Zgjedhur 5"
#: inc/customizer.php:84
msgid "Featured Page 4"
msgstr "Faqe e Zgjedhur 4"
#: inc/customizer.php:73
msgid "Featured Page 3"
msgstr "Faqe e Zgjedhur 3"
#: inc/customizer.php:62
msgid "Featured Page 2"
msgstr "Faqe e Zgjedhur 2"
#: inc/customizer.php:51
msgid "Featured Page 1"
msgstr "Faqe e Zgjedhur 1"
#: inc/customizer.php:42
msgid "Home Slider"
msgstr "Rrëshqitës te Faqja Hyrëse"
#: inc/cpt/testimonials.php:80
#: inc/cpt/testimonials.php:86
msgid "Citation"
msgstr "Citim"
#: inc/cpt/testimonials.php:52
msgid "No Testimonials found in Trash"
msgstr "S’u gjetën Përshtypje te Hedhurinat"
#: inc/cpt/testimonials.php:51
msgid "No Testimonials found"
msgstr "S’u gjetën Përshtypje"
#: inc/cpt/testimonials.php:50
msgid "Search Testimonials"
msgstr "Kërkoni Përshtypje"
#: inc/cpt/testimonials.php:49
msgid "View Testimonial"
msgstr "Shihni Përshtypjen"
#: inc/cpt/testimonials.php:48
msgid "New Testimonial"
msgstr "Përshtypje e Re"
#: inc/cpt/testimonials.php:47
msgid "Edit Testimonial"
msgstr "Përpunoni Përshtypje"
#: inc/cpt/testimonials.php:45
#: inc/cpt/testimonials.php:46
msgid "Add a Testimonial"
msgstr "Shtoni një Përshtypje"
#: inc/cpt/testimonials.php:44
msgid "All Testimonials"
msgstr "Krejt Përshtypjet"
#: inc/cpt/testimonials.php:42
msgid "Testimonial"
msgstr "Përshtypje"
#: inc/cpt/testimonials.php:41
#: inc/cpt/testimonials.php:43
msgid "Testimonials"
msgstr "Përshtypje"
#: inc/cpt/rooms.php:131
#: inc/cpt/rooms.php:137
msgid "Price"
msgstr "Çmim"
#: inc/cpt/rooms.php:78
msgid "No Rooms found in Trash"
msgstr "S’u gjetën Dhoma te Hedhurinat"
#: inc/cpt/rooms.php:77
msgid "No Rooms found"
msgstr "S’u gjetën Dhoma"
#: inc/cpt/rooms.php:76
msgid "Search Rooms"
msgstr "Kërkoni Dhoma"
#: inc/cpt/rooms.php:75
msgid "View Room"
msgstr "Shihni Dhomë"
#: inc/cpt/rooms.php:74
msgid "New Room"
msgstr "Dhomë e Re"
#: inc/cpt/rooms.php:73
msgid "Edit Room"
msgstr "Përpunoni Dhomë"
#: inc/cpt/rooms.php:71
#: inc/cpt/rooms.php:72
msgid "Add a Room"
msgstr "Shtoni një Dhomë"
#: inc/cpt/rooms.php:70
msgid "All Rooms"
msgstr "Krejt Dhomat"
#: inc/cpt/rooms.php:68
msgid "Room"
msgstr "Dhomë"
#: inc/cpt/rooms.php:67
#: inc/cpt/rooms.php:69
msgid "Rooms"
msgstr "Dhoma"
#: inc/cpt/rooms.php:64
#: inc/cpt/testimonials.php:38
msgid "Rooms your hotel offers"
msgstr "Dhomat që ofron hoteli juaj"
#: inc/cpt/rooms.php:56
msgid "No Amenities found"
msgstr "S’u gjetën Shërbime"
#: inc/cpt/rooms.php:54
msgid "Choose from the most used Amenities"
msgstr "Zgjidhni prej Shërbimeve më të përdorura"
#: inc/cpt/rooms.php:53
msgid "Add or remove Amenities"
msgstr "Shtoni ose hiqni Shërbime"
#: inc/cpt/rooms.php:52
msgid "Separate Amenities with commas"
msgstr "Ndajini Shërbimet me presje"
#: inc/cpt/rooms.php:51
msgid "New Amenity Name"
msgstr "Emër Shërbimi të Ri"
#: inc/cpt/rooms.php:50
msgid "Add New Amenity"
msgstr "Shtoni Shërbim të Ri"
#: inc/cpt/rooms.php:49
msgid "Update Amenity"
msgstr "Përditësoje Shërbimin"
#: inc/cpt/rooms.php:48
msgid "View Amenity"
msgstr "Shiheni Shërbimin"
#: inc/cpt/rooms.php:47
msgid "Edit Amenity"
msgstr "Përpunojeni Shërbimin"
#: inc/cpt/rooms.php:46
msgid "All Amenities"
msgstr "Krejt Shërbimet"
#: inc/cpt/rooms.php:45
msgid "Popular Amenities"
msgstr "Shërbime Popullore"
#: inc/cpt/rooms.php:44
msgid "Search Amenities"
msgstr "Kërkoni për Shërbime"
#: inc/cpt/rooms.php:43
msgid "Amenity"
msgstr "Shërbim"
#: inc/cpt/rooms.php:42
msgid "Amenities"
msgstr "Shërbime"
#: image.php:121
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet janë hëpërhë të mbyllura."
#: image.php:119
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të ."
#: image.php:117
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi."
#: image.php:115
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " ose lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi."
#: image.php:51
msgid "Next →"
msgstr "Pasuesi →"
#: image.php:50
msgid "← Previous"
msgstr "← I mëparshmi"
#: image.php:25
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "Botuar më te %4$s × %5$s te %8$s"
#: header.php:52
msgid "Skip to content"
msgstr "Hidhu te lënda"
#: header.php:51
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:218
msgctxt "Gilda Display font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Source Sans or Gilda Display, translate this to 'off'. Do not translate
#. into your own language.
#: functions.php:215
msgctxt "Source Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:198
msgid "Header Widget Area"
msgstr "Fushë Widget-esh Kryeje"
#: functions.php:190
msgid "Blog Secondary Sidebar"
msgstr "Anështylla Dytësore e Blogut"
#: functions.php:182
msgid "Blog Primary Sidebar"
msgstr "Anështylla Parësore e Blogut"
#: functions.php:174
msgid "Home Third Widget Area"
msgstr "Fushë e Tretë Widget-esh për Faqe hyrëse"
#: functions.php:166
msgid "Home Second Widget Area"
msgstr "Fushë e Dytë Widget-esh për Faqe hyrëse"
#: functions.php:158
msgid "Home First Widget Area"
msgstr "Fushë e Parë Widget-esh për Faqe hyrëse"
#: functions.php:150
msgid "Secondary Sidebar"
msgstr "Anështyllë Dytësore"
#: functions.php:142
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Anështyllë Parësore"
#: functions.php:95
msgid "Top Menu"
msgstr "Menu Kryesore"
#: functions.php:94
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"
#: footer.php:82
#: footer.php:83
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#: footer.php:74
#: footer.php:75
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: footer.php:66
#: footer.php:67
msgid "Google Plus"
msgstr "Google Plus"
#: footer.php:58
#: footer.php:59
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: footer.php:50
#: footer.php:51
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: footer.php:42
#: footer.php:43
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: footer.php:34
#: footer.php:35
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s"
#: footer.php:18
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale"
#: content.php:53
msgid "% Comments"
msgstr "% Komente"
#: content.php:53
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Koment"
#: content.php:53
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"
#: content.php:38
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Postuar te %1$s"
#: content-testimonial.php:12
#: content.php:25
#: page-templates/home-page.php:22
msgid "Continue reading →"
msgstr "Vazhdoni leximin →"
#: content-single.php:54
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ky zë u postua te %1$s. Faqeruani permalidhjen."
#: content-single.php:52
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ky zë u postua te %1$s dhe u etiketua me %2$s. Faqeruani permalidhjen."
#: content-single.php:46
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Faqeruani permalidhjen."
#: content-single.php:44
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ky zë u etiketua me %2$s. Faqeruani permalidhjen."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:36
#: content-single.php:39
#: content.php:34
#: content.php:46
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-room.php:31
#: content-room.php:73
msgid "Amenities:"
msgstr "Shërbime:"
#: content-page.php:35
#: content-room.php:32
#: content-room.php:74
#: content-single.php:73
#: content-testimonial.php:20
#: content.php:56
#: image.php:45
#: image.php:123
#: inc/template-tags.php:108
#: inc/template-tags.php:129
#: page-templates/home-page.php:27
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#: content-page.php:33
#: content-room.php:26
#: content-single.php:30
#: content.php:26
#: image.php:109
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: comments.php:63
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."
#: comments.php:53
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Komente Më të Reja →"
#: comments.php:52
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Komente Më të Vjetra"
#: comments.php:51
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"
#: comments.php:32
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”"
#: archive.php:49
#: sidebar-blog-secondary.php:18
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Vjetorë: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Mujorë: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arkiva Ditorë: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arkiva Autori: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arkiva Etiketash: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arkiva Kategorie: %s"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Duket se s’u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një nga lidhjet më poshtë ose një kërkim?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hëm! Ajo faqe nuk gjendet dot."