msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Sunspot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-20T04:15:18+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-19 13:23:43+0000\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:35 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Δημοσιεύθηκε στὶς στὸ %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:106 msgid "Links, Entry Titles, and Site Title" msgstr "Σύνδεσμοι, Τίτλοι καταχωρίσεων καὶ Τίτλος ἱστοχώρου" #: inc/wpcom-colors.php:126 msgid "Widget Headings, Featured Posts, Page Titles, and Page Links" msgstr "Κεφαλίδες προσθηκῶν, ἄρθρα ἰδιαιτέρας προβολῆς, τίτλοι σελίδων καὶ σύνδεσμοι σελίδων" #: inc/wpcom-colors.php:67 msgid "Buttons, Post Titles, and Links" msgstr "Πλῆκτρα, Τίτλοι ἄρθρων καὶ Σύνδεσμοι" #. translators: used before a list of the post's tags #: content-two-col.php:61 #: content.php:51 msgid "Tagged" msgstr "Μαρκαρίστηκε ὡς" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Ψάξτε …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Ἀναζήτηση" #: search.php:37 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τίποτε δὲν ταιριάζει μὲ τὶς λέξεις ἀναζήτησης. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε μὲ διαφορετικὲς λέξεις-κλειδιά." #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Ἀναζήτηση ἀποτελεσμάτων γιά: %s" #: index.php:45 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Ἕτοιμος/-η γιὰ τὸ πρῶτο σας ἄρθρο; Ξεκινῆστε ἀπὸ δῶ." #: index.php:41 msgid "No posts to display" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἄρθρα νὰ προβάλετε" #: inc/tweaks.php:113 msgid "Page %s" msgstr "Σελίδα %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:169 msgid "%s Theme Options" msgstr "Ρυθμίσεις θέματος %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:104 msgid "Single Column, with full post content" msgstr "Μία στήλη μὲ πλήρες περιεχόμενο ἄρθρων" #: inc/theme-options/theme-options.php:108 msgid "Two Columns, with excerpts and featured images" msgstr "Δύο στῆλες μὲ ἀποσπάσματα καὶ προβεβλημένες εἰκόνες" #: inc/theme-options/theme-options.php:86 #: inc/theme-options/theme-options.php:87 msgid "Theme Options" msgstr "Ἐπιλογές θέματος ἐμφάνισης" #: inc/theme-options/theme-options.php:55 msgid "How would you like to display posts on the front page?" msgstr "Θὰ θέλατε νὰ ἐμφανίζονται ἄρθρα στὴν πρώτη σελίδα;" #: inc/template-tags.php:133 msgid "View all posts by %s" msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς καταχωρίσεις τοῦ/τῆς %s" #: inc/template-tags.php:120 msgid "" msgstr "" #: inc/template-tags.php:127 msgid " by %7$s" msgstr " ἀπὸ τὸν/τὴν %7$s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:85 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s, %2$s " #: inc/template-tags.php:77 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Τὸ σχόλιό σας περιμένει ἔλεγχο γιὰ ἐνδεχόμενες ἀκρότητες." #: inc/template-tags.php:75 msgid "%s says:" msgstr "Ὁ/ἡ %s γράφει:" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Pingback:" msgstr "Αὐτόματη εἰδοποίηση σύνδεσης:" #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer posts " msgstr "Νεώτερα ἄρθρα " #: inc/template-tags.php:36 msgid " Older posts" msgstr " Παλαιότερα ἄρθρα" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "Περιήγηση ἄρθρων" #: image.php:113 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Σχόλια καὶ εἰδοποιήσεις συνδέσεων εἶναι ἐπὶ τοῦ παρόντος κλειστά." #: image.php:111 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Οἱ εἰδοποιήσεις συνδέσεως ἔχουν κλείσει, ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ ἀναρτήσετε σχόλιο." #: image.php:109 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Τὰ σχόλια ἔχουν κλείσει ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ ἀφήσετε μιὰ εἰδοποίηση σύνδεσης: URL γιὰ εἰδοποίηση σύνδεσης." #: image.php:107 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Σχολιάστε ἢ ἀφῆστε εἰδοποίηση σύνδεσης: URL γιὰ εἰδοποίηση σύνδεσης. " #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "Ἑπόμενο →" #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← Προηγούμενα" #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Δημοσιεύθηκε στὶς σὲ διαστάσεις %4$s × %5$s, %7$s" #: header.php:55 msgid "Skip to content" msgstr "Πηγαίνετε στὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστολογίου" #: header.php:54 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: functions.php:103 msgid "Left Sidebar" msgstr "Ἀριστερὴ στήλη" #: functions.php:94 msgid "Right Sidebar" msgstr "Δεξιὰ στήλη" #: functions.php:67 msgid "Primary Menu" msgstr "Πρωτεῦον μενού" #: footer.php:17 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Θέμα: %1$s ἀπὸ τὸν/τὴν %2$s." #: footer.php:15 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ %s" #: footer.php:15 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Μιὰ πλατφόρμα σημασιολογικῶν προσωπικῶν ἐκδόσεων" #: content-two-col.php:55 #: content.php:45 msgid "Posted in %1$s." msgstr "Ἀναρτήθηκε στὸ %1$s." #: content-two-col.php:43 #: content.php:32 #: inc/tweaks.php:68 msgid "Continue reading " msgstr "Συνέχεια " #: content-two-col.php:32 #: content.php:16 msgid "Featured" msgstr "Ἰδιαιτέρου ἐνδιαφέροντος" #: content-two-col.php:13 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Μόνιμος σύνδεσμος πρὸς %s" #: content-single.php:47 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Καταχωρίσθηκε στὴν κατηγορία %1$s. Φυλάξτε τὸν μόνιμο σύνδεσμο στὰ ἀγαπημένα σας." #: content-single.php:45 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Καταχωρίσθηκε στὴν κατηγορία %1$s καὶ σημειώθηκε ὡς %2$s. Φυλάξτε τὸν μόνιμο σύνδεσμο στὰ ἀγαπημένα σας." #: content-single.php:39 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Φυλάξτε τὸν μόνιμο σύνδεσμο στὰ ἀγαπημένα σας." #: content-single.php:37 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Αὐτὴ ἡ καταχώριση σημειώθηκε ὡς %2$s. Ἀποθηκεῦστε τὸν μόνιμο σύνδεσμο στὰ ἀγαπημένα σας." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:29 #: content-two-col.php:51 #: content-two-col.php:63 #: content.php:41 #: content.php:53 msgid ", " msgstr "," #: content-single.php:17 #: content-two-col.php:38 #: content.php:22 msgid "%" msgstr "%" #: content-single.php:17 #: content-two-col.php:38 #: content.php:22 msgid "0" msgstr "0" #: content-page.php:18 #: content-single.php:66 #: content-two-col.php:68 #: content.php:58 #: image.php:44 #: image.php:115 #: inc/template-tags.php:65 #: inc/template-tags.php:87 msgid "Edit" msgstr "Ἐπεξεργασία" #: content-page.php:17 #: content-single.php:23 #: content-two-col.php:44 #: content.php:33 #: image.php:101 msgid "Pages:" msgstr "Σελίδες:" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Ἡ ὑποβολὴ σχολίων ἔχει κλείσει." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Νεότερα σχόλια →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Παλαιότερα σχόλια" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Πλοήγηση στὰ σχόλια" #: comments.php:16 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Αὐτὸ τὸ ἄρθρο προστατεύεται μὲ συνθηματικὸ κωδικό. Εἰσάγετέ τον γιὰ νὰ δεῖτε τυχὸν σχόλια." #: archive.php:95 #: two-col-posts.php:54 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Μᾶλλον δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε αὐτὸ ποὺ ψάχνετε. Ἴσως βοηθήσει μιὰ ἀναζήτηση." #: archive.php:91 #: search.php:33 #: two-col-posts.php:50 msgid "Nothing Found" msgstr "Οὑδὲν εὑρέθη!" #: archive.php:49 msgid "Archives" msgstr "Ἀρχεῖα" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Ἐτήσια Ἀρχεῖα: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Μηνιαία Ἀρχεῖα: %s " #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Ἡμερήσια ἀρχεῖα: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Ἀρχεῖα συγγραφέως: %s " #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Ἀρχεῖα ἐτικέττας: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Ἀρχεῖα κατηγορίας: %s" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Στὴν τοποθεσία αὐτὴν δὲν βρέθηκε τίποτε. Ἂν θέλετε δοκιμάστε κάποιον ἀπὸ τοὺς κατωτέρω συνδέσμους ἢ μιὰν ἀναζήτηση." #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ἡ σελίδα αὐτὴ δὲν βρέθηκε."