msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Sunspot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-02T01:55:12+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-04 07:13:04+0000\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:35 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicado el en %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:126 msgid "Widget Headings, Featured Posts, Page Titles, and Page Links" msgstr "Títulos de widgets, entradas destacadas, títulos de página y enlaces de página" #: inc/wpcom-colors.php:106 msgid "Links, Entry Titles, and Site Title" msgstr "Enlaces, títulos de entrada y nombre del sitio" #: inc/wpcom-colors.php:90 msgid "Navigation, Comment Bubbles, and Borders" msgstr "Navegación, burbujas de comentario y bordes" #: inc/wpcom-colors.php:67 msgid "Buttons, Post Titles, and Links" msgstr "Botones, títulos de las entradas y enlaces" #. translators: used before a list of the post's tags #: content-two-col.php:61 #: content.php:51 msgid "Tagged" msgstr "Etiquetado" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/sunspot/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://es.wordpress.com/themes/" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: search.php:37 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo sentimos, pero nada coincidió con su búsqueda. Por favor inténtelo de nuevo con otras palabras clave." #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s" #: index.php:45 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? Empieza aquí." #: index.php:41 msgid "No posts to display" msgstr "No hay entradas que mostrar" #: inc/tweaks.php:113 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:169 msgid "%s Theme Options" msgstr "Opciones del tema %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:108 msgid "Two Columns, with excerpts and featured images" msgstr "Dos columnas, con extractos e imágenes destacadas" #: inc/theme-options/theme-options.php:104 msgid "Single Column, with full post content" msgstr "Una columna, con todo el contenido de la entrada" #: inc/theme-options/theme-options.php:86 #: inc/theme-options/theme-options.php:87 msgid "Theme Options" msgstr "Opciones del tema" #: inc/theme-options/theme-options.php:55 msgid "How would you like to display posts on the front page?" msgstr "¿Cómo te gustaría mostrar las entradas en la página inicial?" #: inc/template-tags.php:133 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todas las entradas de %s" #: inc/template-tags.php:127 msgid " by %7$s" msgstr " de %7$s" #: inc/template-tags.php:120 msgid "" msgstr "" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:85 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: inc/template-tags.php:77 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación." #: inc/template-tags.php:75 msgid "%s says:" msgstr "%s dijo:" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer posts " msgstr "Entradas más nuevas " #: inc/template-tags.php:36 msgid " Older posts" msgstr " Entradas más antiguas" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "Navegador de artículos" #: image.php:113 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Tanto los comentarios como las referencias están actualmente cerrados." #: image.php:111 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Las referencias están cerradas pero puedes publicar un comentario." #: image.php:109 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Los comentarios están cerrados pero puedes hacer una referencia: URL de referencia." #: image.php:107 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Publica un comentario o deja una referencia: URL de la referencia." #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "Siguiente →" #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Publicado en %4$s × %5$s en %7$s" #: header.php:55 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar al contenido." #: header.php:54 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: functions.php:103 msgid "Left Sidebar" msgstr "Barra lateral izquierda" #: functions.php:94 msgid "Right Sidebar" msgstr "Barra lateral derecha" #: functions.php:67 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú Principal" #: footer.php:17 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:15 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Funciona con %s" #: footer.php:15 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Una Plataforma de Publicación Semántica Personal" #: content-two-col.php:55 #: content.php:45 msgid "Posted in %1$s." msgstr "Publicado en %1$s." #: content-two-col.php:43 #: content.php:32 #: inc/tweaks.php:68 msgid "Continue reading " msgstr "Sigue leyendo " #: content-two-col.php:32 #: content.php:16 msgid "Featured" msgstr "Destacado" #: content-two-col.php:13 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Enlace permanente a %s" #: content-single.php:47 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s. Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:45 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s y etiquetada %2$s. Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:39 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Guarda el enlace permanente." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:37 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue etiquetada %2$s. Añadir a marcadores el enlace permanente." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:29 #: content-two-col.php:51 #: content-two-col.php:63 #: content.php:41 #: content.php:53 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:17 #: content-two-col.php:38 #: content.php:22 msgid "%" msgstr "%" #: content-single.php:17 #: content-two-col.php:38 #: content.php:22 msgid "1" msgstr "1" #: content-single.php:17 #: content-two-col.php:38 #: content.php:22 msgid "0" msgstr "0" #: content-page.php:18 #: content-single.php:66 #: content-two-col.php:68 #: content.php:58 #: image.php:44 #: image.php:115 #: inc/template-tags.php:65 #: inc/template-tags.php:87 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:17 #: content-single.php:23 #: content-two-col.php:44 #: content.php:33 #: image.php:101 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios recientes →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios antiguos" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un pensamiento en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensamientos en “%2$s”" #: comments.php:16 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Esta entrada está protegida. Introduce la contraseña para ver los comentarios." #: archive.php:95 #: two-col-posts.php:54 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda le pueda ayudar." #: archive.php:91 #: search.php:33 #: two-col-posts.php:50 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: archive.php:49 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivo Anual: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivos Mensuales: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivos diarios: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archivo del Autor: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archivo de la etiqueta: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archivo de la categoría: %s" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que no se encontró nada en esta ubicación. ¿Quizás pruebes con uno de los enlaces de abajo o una búsqueda?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! Esa página no se puede encontrar."