msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Sunspot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-13T03:15:36+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-14 21:30:23+0000\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:35 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "منتشرشده در در %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:126 msgid "Widget Headings, Featured Posts, Page Titles, and Page Links" msgstr "عنوان ابزارک‌ها، نوشته‌های ویژه، عنوان صفحه‌ها، و پیوند صفحه‌ها" #: inc/wpcom-colors.php:106 msgid "Links, Entry Titles, and Site Title" msgstr "پیوندها، عنوان مدخل‌ها، و عنوان وب‌گاه" #: inc/wpcom-colors.php:90 msgid "Navigation, Comment Bubbles, and Borders" msgstr "ناوبری، حباب‌های دیدگاه، و مرزها" #: inc/wpcom-colors.php:67 msgid "Buttons, Post Titles, and Links" msgstr "دکمه‌ها، عنوان نوشته‌ها و پیوندها" #. translators: used before a list of the post's tags #: content-two-col.php:61 #: content.php:51 msgid "Tagged" msgstr "برچسب‌خورده با" #. Author URI of the theme msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Description of the theme msgid "A sharp theme with subtle grid lines and sun-splashed accents, Sunspot is a great all-purpose blogging canvas, especially for those who prefer a dark color scheme. Sunspot offers two arrangements for posts on the front page. Additional features include a custom header and a custom background, two optional widget areas, and a responsive layout that adapts gracefully to smaller screen sizes." msgstr "یک پوستهٔ تیز با خطوط شبکهٔ ظریف. Sunspot یک پوستهٔ همه‌منظوره برای وب‌نویسی است، به‌ویژه برای آنهایی که یک رنگ‌بندی تیره را ترجیح می‌دهند. این پوسته دو چیدمان برای نوسته‌ها در صفحهٔ نخست ارائه می‌کند. ویژگی‌های دیگر آن شامل سرایند سفارشی، پس‌زمینهٔ سفارشی، دو پهنهٔ ابزارک دلبخواه و یک چیدمان پاسخگو که با دقت بر نمایشگرهای کوچک‌تر همخوانی پیدا می‌کند است." #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "جست‌وجو …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "جست‌وجو" #: search.php:37 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "متأسفیم، موردی مطابق با جستجوی شما پیدا نشد. لطفا برای جستجو از کلیدواژه‌های دیگری استفاده کنید." #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "نتایج جست‌وجو برای: %s" #: index.php:45 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "آمادهٔ انتشار نخستین نوشتهٔ خود هستید؟ از اینجا بیآغازید." #: index.php:41 msgid "No posts to display" msgstr "نوشته‌ای برای نمایش نیست" #: inc/tweaks.php:113 msgid "Page %s" msgstr "صفحهٔ %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:169 msgid "%s Theme Options" msgstr "%s گزینه‌های پوسته" #: inc/theme-options/theme-options.php:108 msgid "Two Columns, with excerpts and featured images" msgstr "دو ستونه، با چکیده‌ها و تصاویر برجسته" #: inc/theme-options/theme-options.php:104 msgid "Single Column, with full post content" msgstr "یک ستونه، با محتوای نوشته کامل" #: inc/theme-options/theme-options.php:86 #: inc/theme-options/theme-options.php:87 msgid "Theme Options" msgstr "گزینه‌های پوسته" #: inc/theme-options/theme-options.php:55 msgid "How would you like to display posts on the front page?" msgstr "دوست دارید نوشته‌های صفحهٔ نخست چگونه نمایش یابند؟" #: inc/template-tags.php:133 msgid "View all posts by %s" msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشته‌ها بر اساس %s" #: inc/template-tags.php:127 msgid " by %7$s" msgstr " بدست %7$s" #: inc/template-tags.php:120 msgid "" msgstr "" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:85 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s در %2$s" #: inc/template-tags.php:77 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است." #: inc/template-tags.php:75 msgid "%s says:" msgstr "%s می‌گوید:" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Pingback:" msgstr "بازتاب: " #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer posts " msgstr "نوشته‌های تازه‌تر " #: inc/template-tags.php:36 msgid " Older posts" msgstr " نوشته‌های پیشین" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "ناوبری نوشته" #: image.php:113 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "دیدگاه‌ها و دنبالكها هردو درحال حاضر بسته هستند." #: image.php:111 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "دنباله‌ها بسته شده‌اند، اما شما می‌توانید دیدگاهی بیان کنید." #: image.php:109 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند، اما شما می‌توانید یک دنباله بگذارید: آدرس اینترنتی دنباله . " #: image.php:107 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "دیدگاهی بفرستید یا یک دنبالک بگذارید: آدرس دنبالک." #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "بعدی → " #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← پیشین" #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "منتشرشده در %4$s × %5$s در %7$s" #: header.php:55 msgid "Skip to content" msgstr "پرش به محتوا" #: header.php:54 msgid "Menu" msgstr "گزینگان" #: functions.php:104 msgid "Widgets in this sidebar will not be displayed on small screens." msgstr "ابزارک‌های نوار کناری در نمایشگرهای کوچک نمایش داده نخواهند شد." #: functions.php:103 msgid "Left Sidebar" msgstr "ستون‌کناری چپ" #: functions.php:94 msgid "Right Sidebar" msgstr "ستون‌کناری راست" #: functions.php:67 msgid "Primary Menu" msgstr "گزینگان اصلی" #: footer.php:17 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s." #: footer.php:15 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s" #: footer.php:15 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "بستر نشر شخصی معنایی" #: content-two-col.php:55 #: content.php:45 msgid "Posted in %1$s." msgstr "نوشته‌شده در %1$s." #: content-two-col.php:43 #: content.php:32 #: inc/tweaks.php:68 msgid "Continue reading " msgstr "به خواندن ادامه دهید " #: content-two-col.php:32 #: content.php:16 msgid "Featured" msgstr "ویژه" #: content-two-col.php:13 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "پایاپیوند به %s " #: content-single.php:47 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "این ورودی در %1$s فرستاده شده است. پایاپیوند به آن را نشانه‌گذاری کنید." #: content-single.php:45 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "این ورودی در %1$s فرستاده شده و با %2$s برچسب خورده. پایاپیوند را نشانه‌گذاری کنید." #: content-single.php:39 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "پایاپیوند را نشانه‌گذاری کنید." #: content-single.php:37 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "این نوشته با %2$s برچسب‌گذاری شده است. این نوشته را نشانه‌گذاری کنید." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:29 #: content-two-col.php:51 #: content-two-col.php:63 #: content.php:41 #: content.php:53 msgid ", " msgstr "، " #: content-single.php:17 #: content-two-col.php:38 #: content.php:22 msgid "%" msgstr "%" #: content-single.php:17 #: content-two-col.php:38 #: content.php:22 msgid "1" msgstr "۱" #: content-single.php:17 #: content-two-col.php:38 #: content.php:22 msgid "0" msgstr "۰" #: content-page.php:18 #: content-single.php:66 #: content-two-col.php:68 #: content.php:58 #: image.php:44 #: image.php:115 #: inc/template-tags.php:65 #: inc/template-tags.php:87 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: content-page.php:17 #: content-single.php:23 #: content-two-col.php:44 #: content.php:33 #: image.php:101 msgid "Pages:" msgstr "صفحه‌ها:" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "دیدگاه‌های تازه‌تر →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← دیدگاه‌های پیشین" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "ناوبری دیدگاه" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s دیدگاه در “%2$s”" #: comments.php:16 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "این نوشته با گذرواژه پاسداری شده است. برای مشاهدهٔ دیدگاه‌ها گذرواژه را وارد کنید." #: archive.php:95 #: two-col-posts.php:54 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "به نظر می‌آید ما نمی‌توانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جست‌وجو می‌تواند کمک کند." #: archive.php:91 #: search.php:33 #: two-col-posts.php:50 msgid "Nothing Found" msgstr "چیزی پیدا نشد" #: archive.php:49 msgid "Archives" msgstr "بایگانی" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "بایگانی سالانه :%s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "بایگانی ماهانه: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "بایگانی روزانه: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "بایگانی نویسنده: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "بایگانی برچسب‌ها: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "بایگانی دسته‌ها: %s" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "به نظر می‌رسد چیزی در این مکان نیست. شاید بخواهید یکی از پیوندهای زیر یا جست‌وجو را آزمایش کنید." #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "اوه! امکان یافتن صفحه نیست."