msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Sunspot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-02T01:55:12+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 19:50:36+0000\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:35
msgid "Published at %4$s × %5$s"
msgstr "Publicado em as %4$s × %5$s"
#: inc/wpcom-colors.php:106
msgid "Links, Entry Titles, and Site Title"
msgstr "Links, Títulos e Título do Site"
#: inc/wpcom-colors.php:126
msgid "Widget Headings, Featured Posts, Page Titles, and Page Links"
msgstr "Cabeçalhos dos Widgets, Posts de Destaque, Títulos de Páginas e Links de Páginas"
#: inc/wpcom-colors.php:67
msgid "Buttons, Post Titles, and Links"
msgstr "Botões, títulos de post, e links"
#: inc/wpcom-colors.php:90
msgid "Navigation, Comment Bubbles, and Borders"
msgstr "Navegação, Balões de Comentários e Bordas"
#. translators: used before a list of the post's tags
#: content-two-col.php:61
#: content.php:51
msgid "Tagged"
msgstr "Com a tag"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sunspot/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sunspot/style.css
msgid "A sharp theme with subtle grid lines and sun-splashed accents, Sunspot is a great all-purpose blogging canvas, especially for those who prefer a dark color scheme. Sunspot offers two arrangements for posts on the front page. Additional features include a custom header and a custom background, two optional widget areas, and a responsive layout that adapts gracefully to smaller screen sizes."
msgstr "Um tema com linhas sutis e destaques de cor, Sunspot é perfeito para blogs em geral, especialmente para aqueles que preferem um esquema de cores mais escuro. Sunspot oferece duas arrumações para posts na página inicial. Também inclui cabeçalho e fundo personalizado, duas áreas de widget opcionais, e um layout responsivo que se adapta a aparelhos menores."
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Buscar …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: search.php:37
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes."
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da pesquisa por: %s"
#: index.php:45
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui."
#: index.php:41
msgid "No posts to display"
msgstr "Sem posts para mostrar"
#: inc/tweaks.php:113
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:169
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Opções do tema %s"
#: inc/theme-options/theme-options.php:104
msgid "Single Column, with full post content"
msgstr "Coluna única, com conteúdo completo do post"
#: inc/theme-options/theme-options.php:108
msgid "Two Columns, with excerpts and featured images"
msgstr "Duas Colunas, com trechos e imagens em destaque"
#: inc/theme-options/theme-options.php:86
#: inc/theme-options/theme-options.php:87
msgid "Theme Options"
msgstr "Opções do tema"
#: inc/theme-options/theme-options.php:55
msgid "How would you like to display posts on the front page?"
msgstr "Como gostaria de mostrar posts na página inicial?"
#: inc/template-tags.php:133
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"
#: inc/template-tags.php:120
msgid ""
msgstr ""
#: inc/template-tags.php:127
msgid " by %7$s"
msgstr " por %7$s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:85
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"
#: inc/template-tags.php:77
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."
#: inc/template-tags.php:75
msgid "%s says:"
msgstr "%s disse:"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:40
msgid "Newer posts →"
msgstr "Posts Recentes → "
#: inc/template-tags.php:36
msgid "← Older posts"
msgstr " ← Posts Anteriores"
#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:30
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de Posts"
#: image.php:113
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Os comentários e os trackbacks estão atualmente desativados."
#: image.php:111
msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment."
msgstr "Os trackbacks estão desactivados, mas pode publicar um comentário. "
#: image.php:109
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Os comentários estão desactivados, mas pode deixar um trackback: URL do Trackback. "
#: image.php:107
msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Comente ou deixe um trackback: URL do Trackback."
#: image.php:50
msgid "Next →"
msgstr "Próximo →"
#: image.php:49
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: image.php:25
msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Publicada com %4$s × %5$s em %7$s"
#: header.php:55
msgid "Skip to content"
msgstr "Pular para o conteúdo"
#: header.php:54
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:104
msgid "Widgets in this sidebar will not be displayed on small screens."
msgstr "Widgets nesta barra lateral não serão exibidos em telas menores."
#: functions.php:103
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra lateral esquerda"
#: functions.php:94
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral direita"
#: functions.php:67
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: footer.php:17
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s. "
#: footer.php:15
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Orgulhosamente mantido com %s"
#: footer.php:15
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica"
#: content-two-col.php:55
#: content.php:45
msgid "Posted in %1$s."
msgstr "Publicado em %1$s."
#: content-two-col.php:43
#: content.php:32
#: inc/tweaks.php:68
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuar lendo →"
#: content-two-col.php:32
#: content.php:16
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
#: content-two-col.php:13
msgid "Permanent Link to %s"
msgstr "Link Permanente para %s"
#: content-single.php:47
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esse post foi publicado em %1$s. Bookmark o link permanente."
#: content-single.php:45
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esse post foi publicado em %1$s e marcado %2$s. Guardar link permanente."
#: content-single.php:39
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Marcar como favorito o link permanente. "
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:37
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta publicação foi marcada %2$s. Marcar como favorito o link permanente."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:29
#: content-two-col.php:51
#: content-two-col.php:63
#: content.php:41
#: content.php:53
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-single.php:17
#: content-two-col.php:38
#: content.php:22
msgid "%"
msgstr "%"
#: content-single.php:17
#: content-two-col.php:38
#: content.php:22
msgid "1"
msgstr "1"
#: content-single.php:17
#: content-two-col.php:38
#: content.php:22
msgid "0"
msgstr "0"
#: content-page.php:18
#: content-single.php:66
#: content-two-col.php:68
#: content.php:58
#: image.php:44
#: image.php:115
#: inc/template-tags.php:65
#: inc/template-tags.php:87
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:23
#: content-two-col.php:44
#: content.php:33
#: image.php:101
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão desativados."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários mais recentes →"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários mais antigos"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de Comentários"
#: comments.php:32
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Um pensamento sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”"
#: comments.php:16
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Esse post é protegido por senha. Informe-a para ver quaisquer comentários."
#: archive.php:95
#: two-col-posts.php:54
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar."
#: archive.php:91
#: search.php:33
#: two-col-posts.php:50
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada Encontrado"
#: archive.php:49
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivo anual: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivo mensal: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivo diário: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arquivo do autor:%s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo da tag: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da categoria: %s"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."