msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Sunspot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-27T03:07:29+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-26 19:52:06+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:35 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Botuar më te %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:126 msgid "Widget Headings, Featured Posts, Page Titles, and Page Links" msgstr "Krye Widget-esh, Postime të Zgjedhura, Tituj Faqesh dhe Lidhej Faqesh" #: inc/wpcom-colors.php:106 msgid "Links, Entry Titles, and Site Title" msgstr "Lidhje, Tituj Zërash dhe Titull Sajti" #: inc/wpcom-colors.php:90 msgid "Navigation, Comment Bubbles, and Borders" msgstr "Lëvizje, Flluska Komentesh dhe Anë" #: inc/wpcom-colors.php:67 msgid "Buttons, Post Titles, and Links" msgstr "Butona, Tituj Postimesh dhe Lidhje" #. translators: used before a list of the post's tags #: content-two-col.php:61 #: content.php:51 msgid "Tagged" msgstr "Etiketuar me" #. Author URI of the theme msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Description of the theme msgid "A sharp theme with subtle grid lines and sun-splashed accents, Sunspot is a great all-purpose blogging canvas, especially for those who prefer a dark color scheme. Sunspot offers two arrangements for posts on the front page. Additional features include a custom header and a custom background, two optional widget areas, and a responsive layout that adapts gracefully to smaller screen sizes." msgstr "Një temë e mprehtë, me vija të holla dhe theksa të larë nga dielli, Sunspot është e goditur, si një kanavacë e përgjithshme blogimi, veçanërisht për ata që parapëlqejnë një skemë me ngjyra të errëta. Sunspot ofron dy sistemime për faqen ballore. Ndër veçoritë shtesë përfshihen kryet vetjake dhe sfond vetjak, dy fusha opsionale widget-esh, dhe një skemë reaguese që përshtatet hirshëm në madhësi të vogla ekrani." #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Kërkim …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Kërko" #: search.php:37 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me termat tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndoca fjalëkyçe të tjera." #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #: index.php:45 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu." #: index.php:41 msgid "No posts to display" msgstr "Pa postime për shfaqje" #: inc/tweaks.php:113 msgid "Page %s" msgstr "Faqe %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:169 msgid "%s Theme Options" msgstr "Mundësi Teme %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:108 msgid "Two Columns, with excerpts and featured images" msgstr "Dy shtylla, me copëza dhe figura të zgjedhura" #: inc/theme-options/theme-options.php:104 msgid "Single Column, with full post content" msgstr "Një Shtyllë, me lëndë postimi të plotë" #: inc/theme-options/theme-options.php:86 #: inc/theme-options/theme-options.php:87 msgid "Theme Options" msgstr "Mundësi Teme" #: inc/theme-options/theme-options.php:55 msgid "How would you like to display posts on the front page?" msgstr "Si dëshironi të shfaqen postimet te faqja ballore?" #: inc/template-tags.php:133 msgid "View all posts by %s" msgstr "Shihni tërë postimet nga %s" #: inc/template-tags.php:127 msgid " by %7$s" msgstr " nga %7$s" #: inc/template-tags.php:120 msgid "" msgstr "" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:85 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s te %2$s" #: inc/template-tags.php:77 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Komenti juaj po pret moderimin." #: inc/template-tags.php:75 msgid "%s says:" msgstr "%s thotë:" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer posts " msgstr "Postime më të reja " #: inc/template-tags.php:36 msgid " Older posts" msgstr " Postime më të vjetra" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: image.php:113 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet, janë hëpërhë të mbyllura." #: image.php:111 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të postoni një koment." #: image.php:109 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi." #: image.php:107 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Postoni një koment ose lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi." #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "Pasuesi →" #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← I mëparshmi" #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Botuar më at %4$s × %5$s te %7$s" #: header.php:55 msgid "Skip to content" msgstr "Hidhu te lënda" #: header.php:54 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:104 msgid "Widgets in this sidebar will not be displayed on small screens." msgstr "Widget-et në këtë anështyllë nuk do të shfaqen në ekrane të vegjël." #: functions.php:103 msgid "Left Sidebar" msgstr "Anështyllë Majtas" #: functions.php:94 msgid "Right Sidebar" msgstr "Anështyllë Djathtas" #: functions.php:67 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Parësore" #: footer.php:17 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: footer.php:15 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s" #: footer.php:15 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale" #: content-two-col.php:55 #: content.php:45 msgid "Posted in %1$s." msgstr "Postuar në %1$s." #: content-two-col.php:43 #: content.php:32 #: inc/tweaks.php:68 msgid "Continue reading " msgstr "Vazhdoni leximin " #: content-two-col.php:32 #: content.php:16 msgid "Featured" msgstr "E zgjedhur" #: content-two-col.php:13 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Lidhje e Përhershme te %s" #: content-single.php:47 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë u postua te %1$s. Faqeruani permalidhjen." #: content-single.php:45 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë u postua te %1$s dhe u etiketua si %2$s. Faqeruani permalidhjen." #: content-single.php:39 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Faqeruani permalidhjen." #: content-single.php:37 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë u etiketua me %2$s. Faqeruani permalidhjen." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:29 #: content-two-col.php:51 #: content-two-col.php:63 #: content.php:41 #: content.php:53 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:17 #: content-two-col.php:38 #: content.php:22 msgid "%" msgstr "%" #: content-single.php:17 #: content-two-col.php:38 #: content.php:22 msgid "1" msgstr "1" #: content-single.php:17 #: content-two-col.php:38 #: content.php:22 msgid "0" msgstr "0" #: content-page.php:18 #: content-single.php:66 #: content-two-col.php:68 #: content.php:58 #: image.php:44 #: image.php:115 #: inc/template-tags.php:65 #: inc/template-tags.php:87 msgid "Edit" msgstr "Përpunim" #: content-page.php:17 #: content-single.php:23 #: content-two-col.php:44 #: content.php:33 #: image.php:101 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë të mbyllura." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Komente Më të Reja →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Komente Më të Vjetra" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”" msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”" #: comments.php:16 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Ky postim mbrohet me fjalëkalim. Për të parë komentet, jepni fjalëkalimin." #: archive.php:95 #: two-col-posts.php:54 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Duket se s’gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi." #: archive.php:91 #: search.php:33 #: two-col-posts.php:50 msgid "Nothing Found" msgstr "S’u Gjet Gjë" #: archive.php:49 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arkiva të Përvitshme: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arkiva të Përmuajshme: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arkiva të Përditshme: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arkiva Autori: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arkiva Etiketash: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arkiva Kategorie: %s" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Duket se nuk u gjet gjë në këtë vend. Po sikur të provonit një nga lidhje më poshtë ose një kërkim?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hëm! Ajo faqe s’gjendet dot."