msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Superhero\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16T03:21:20+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-13 18:38:41+0000\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:36 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicado el en %4$s × %5$s" #. translators: used before a list of the post's tags #: content-link.php:42 #: content.php:50 msgid "Tagged" msgstr "Etiquetado" #: inc/jetpack.php:167 msgid "Older projects" msgstr "Proyectos anteriores" #: inc/template-tags.php:42 msgid "Project navigation" msgstr "Navegación de proyectos" #. Author URI of the theme msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://es.wordpress.com/themes/" #. Template Name of the theme msgid "Full-Width Page" msgstr "Pagina de ancho completo" #: sidebar.php:25 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda le pueda ayudar." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo sentimos, pero nada coincidió con su búsqueda. Por favor inténtelo de nuevo con otras palabras clave." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? Empieza aquí." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: inc/template-tags.php:166 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Publicado el por %7$s" #: inc/template-tags.php:161 #: inc/template-tags.php:172 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todas las entradas de %s" #: inc/template-tags.php:154 #: slider.php:21 msgid "Permalink to %s" msgstr "Enlace permanente a %s" #: inc/template-tags.php:152 msgid "%3$s | Posted on by %10$s" msgstr "%3$s | Publicado el by %10$s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:123 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: inc/template-tags.php:115 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación." #: inc/template-tags.php:112 msgid "%s says:" msgstr "%s dijo:" #: inc/template-tags.php:102 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:74 msgid "Newer posts " msgstr "Entradas más nuevas " #: inc/template-tags.php:62 msgid " Older posts" msgstr " Entradas más antiguas" #: inc/template-tags.php:52 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:51 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/jetpack.php:48 msgid "The featured content section displays on the front page above the first post in the content area." msgstr "La sección de contenido destacado se muestra en la página inicial, sobre la primera entrada en el área de contenido." #: inc/template-tags.php:44 msgid "Post navigation" msgstr "Navegador de artículos" #: inc/extras.php:75 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: image.php:124 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Tanto los comentarios como las referencias están actualmente cerrados." #: image.php:122 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Las referencias están cerradas pero puedes publicar un comentario." #: image.php:120 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Los comentarios están cerrados pero puedes hacer una referencia: URL de referencia." #: image.php:118 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Publica un comentario o deja una referencia: URL de la referencia." #: image.php:51 msgid "Next →" msgstr "Siguiente →" #: image.php:50 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Publicado en %4$s × %5$s en %8$s" #: header.php:45 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar al contenido." #: header.php:44 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: functions.php:96 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: functions.php:64 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú Principal" #: footer.php:20 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Funciona con %s" #: footer.php:18 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Una Plataforma de Publicación Semántica Personal" #: content-single.php:49 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s. Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:47 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s y etiquetada %2$s. Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:41 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:39 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue etiquetada %2$s. Añadir a marcadores el enlace permanente." #: content-link.php:54 #: content-page.php:26 #: content-portfolio.php:54 #: content-single.php:68 #: content.php:62 #: image.php:45 #: image.php:126 #: inc/template-tags.php:102 #: inc/template-tags.php:125 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-link.php:51 #: content-portfolio.php:51 #: content.php:59 msgid "% Comments" msgstr "% comentarios" #: content-link.php:51 #: content-portfolio.php:51 #: content.php:59 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: content-link.php:51 #: content-portfolio.php:51 #: content.php:59 msgid "Leave a comment" msgstr "Deja un comentario" #: content-portfolio.php:45 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Etiquetado como %1$s" #: content-link.php:36 #: content-portfolio.php:38 #: content.php:44 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publicado en %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-link.php:32 #: content-link.php:44 #: content-portfolio.php:32 #: content-portfolio.php:33 #: content-single.php:31 #: content-single.php:34 #: content.php:40 #: content.php:52 msgid ", " msgstr ", " #: content-link.php:24 #: content-page.php:23 #: content-portfolio.php:27 #: content-single.php:25 #: content.php:32 #: image.php:112 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: content-link.php:23 #: content-portfolio.php:26 #: content.php:31 msgid "Continue reading " msgstr "Sigue leyendo " #: comments.php:61 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: comments.php:51 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios recientes →" #: comments.php:50 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios antiguos" #: comments.php:49 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:30 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un pensamiento en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensamientos en “%2$s”" #: archive.php:63 #: sidebar.php:18 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: archive.php:60 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: archive.php:57 msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: archive.php:54 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: archive.php:51 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: archive.php:48 msgid "Asides" msgstr "Apartados" #: archive.php:45 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivo Anual: %s" #: archive.php:42 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivos Mensuales: %s" #: archive.php:39 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivos diarios: %s" #: archive.php:31 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archivo del Autor: %s" #: archive.php:24 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archivo de la etiqueta: %s" #: archive.php:21 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archivo de la categoría: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:40 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Trata de buscar en los archivos mensuales. %1$s" #: 404.php:32 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías más usadas" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que no se encontró nada en esta ubicación. ¿Quizás pruebes con uno de los enlaces de abajo o una búsqueda?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! Esa página no se puede encontrar."