msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Superhero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T04:08:34+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 17:02:24+0000\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:36
msgid "Published at %4$s × %5$s"
msgstr "Publié à %4$s × %5$s"
#: inc/wpcom-colors.php:45
msgid "Links & Accents"
msgstr "Liens et Accents"
#: inc/wpcom-colors.php:83
msgid "Headings & Accents"
msgstr "En-têtes et accents"
#: inc/wpcom-colors.php:16
msgid "Widget Accents"
msgstr "Accents de widget"
#. translators: used before a list of the post's tags
#: content-link.php:42
#: content.php:50
msgid "Tagged"
msgstr "Tagué"
#: inc/jetpack.php:167
msgid "Older projects"
msgstr "Projets suivants"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/superhero/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/superhero/page-full-width.php
msgid "Full-Width Page"
msgstr "Page Pleine Largeur"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/superhero/style.css
msgid "Give your blog a clean look with bright pops of color. Superhero features full-bleed featured posts and featured images, a fixed header, and subtle CSS3 transitions."
msgstr "Parez votre blog de quelques touches vives dans un style épuré. Superhero dispose des options d'articles et images à la Une, d'une en-tête fixe, et des transitions de CSS3."
#: sidebar.php:25
msgid "Meta"
msgstr "Méta"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Recherche …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour : %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Contenu Introuvable. Voulez-vous lancer une recherche?"
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Contenu Introuvable. Réessayez en modifiant les termes de recherche."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Prêt à publier votre premier article ? Allons-y !."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Aucun Résultat"
#: inc/template-tags.php:166
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "Publié le par %7$s"
#: inc/template-tags.php:161
#: inc/template-tags.php:172
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Voir tous les articles par %s"
#: inc/template-tags.php:154
#: slider.php:21
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalien vers %s"
#: inc/template-tags.php:152
msgid "%3$s | Posted on by %10$s"
msgstr "%3$s | Publié le par %10$s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:123
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"
#: inc/template-tags.php:115
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."
#: inc/template-tags.php:112
msgid "%s says:"
msgstr "%s dit :"
#: inc/template-tags.php:102
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:74
msgid "Newer posts →"
msgstr "Articles plus récents →"
#: inc/template-tags.php:62
msgid "← Older posts"
msgstr "← Articles Précédents"
#: inc/template-tags.php:52
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:51
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/jetpack.php:48
msgid "The featured content section displays on the front page above the first post in the content area."
msgstr "La partie de contenu présentée s'affiche sur la page d'accueil au-dessus du premier article dans la zone de contenu."
#: inc/template-tags.php:44
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation des articles"
#: inc/extras.php:75
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
#: image.php:124
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Les commentaires et rétroliens sont fermés."
#: image.php:122
msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment."
msgstr "Les rétroliens sont fermés, mais vous pouvez poster un commentaire"
#: image.php:120
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Les commentaires sont fermés mais vous pouvez laisser une rétrolien : Adresse de rétrolien."
#: image.php:118
msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Poster un commentaire ou un rétrolien."
#: image.php:51
msgid "Next →"
msgstr "Suivant →"
#: image.php:50
msgid "← Previous"
msgstr "← Précédent"
#: image.php:25
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "Publié à %4$s × %5$s dans %8$s"
#: header.php:45
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu principal"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Carrois Gothic, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:112
msgctxt "Carrois Gothic font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: header.php:44
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:96
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebar"
#: functions.php:64
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Thème %1$s par %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"
#: footer.php:18
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Une plate-forme sémantique de publication personnelle"
#: content-single.php:49
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Cette entrée a été publiée dans %1$s. Bookmarquez ce permalien."
#: content-single.php:47
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Cette entrée, publiée dans %1$s, est taguée %2$s. Bookmarquez ce permalien."
#: content-single.php:41
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Vous pouvez la mettre en favoris avec ce permalien."
#: content-single.php:39
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Cette entrée est taguée %2$s. Bookmarquez ce permalien."
#: content-link.php:54
#: content-page.php:26
#: content-portfolio.php:54
#: content-single.php:68
#: content.php:62
#: eventbrite/eventbrite-index.php:46
#: eventbrite/eventbrite-single.php:35
#: image.php:45
#: image.php:126
#: inc/template-tags.php:102
#: inc/template-tags.php:125
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: content-link.php:51
#: content-portfolio.php:51
#: content.php:59
msgid "% Comments"
msgstr "% Commentaires"
#: content-link.php:51
#: content-portfolio.php:51
#: content.php:59
msgid "1 Comment"
msgstr "1 commentaire"
#: content-link.php:51
#: content-portfolio.php:51
#: content.php:59
msgid "Leave a comment"
msgstr "Poster un commentaire"
#: content-portfolio.php:45
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Tagué %1$s"
#: content-link.php:36
#: content-portfolio.php:38
#: content.php:44
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Posté dans %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-link.php:32
#: content-link.php:44
#: content-portfolio.php:32
#: content-portfolio.php:33
#: content-single.php:31
#: content-single.php:34
#: content.php:40
#: content.php:52
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-link.php:24
#: content-page.php:23
#: content-portfolio.php:27
#: content-single.php:25
#: content.php:32
#: image.php:112
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"
#: content-link.php:23
#: content-portfolio.php:26
#: content.php:31
msgid "Continue reading →"
msgstr "Lire la suite →"
#: comments.php:61
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."
#: comments.php:51
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Commentaires Plus Récents →"
#: comments.php:50
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Commentaires Précédents"
#: comments.php:49
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"
#: comments.php:30
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Une réflexion sur “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s réflexions sur “%2$s”"
#: archive.php:63
#: sidebar.php:18
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#: archive.php:60
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#: archive.php:57
msgid "Quotes"
msgstr "Citations"
#: archive.php:54
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"
#: archive.php:51
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: archive.php:48
msgid "Asides"
msgstr "Apartés"
#: archive.php:45
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archives de l'année %s"
#: archive.php:42
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archives Mensuelles: %s"
#: archive.php:39
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archives du %s"
#: archive.php:31
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archives d’Auteur: %s"
#: archive.php:24
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archives de Tag: %s"
#: archive.php:21
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archives de Catégorie: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:40
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Essayez du côté des archives mensuelles. %1$s"
#: 404.php:32
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Catégories les plus utilisées"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Contenu Introuvable. L'outil de Recherche ou les Liens ci-dessous vous remettront peut-être sur la voie…"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oups ! Cette page est introuvable."