msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Superhero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T04:08:43+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-11 23:49:24+0000\n"
"Language: gl_ES\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. translators: used before a list of the post's tags
#: content-link.php:42
#: content.php:50
msgid "Tagged"
msgstr "Etiquetado"
#. Template Name of the theme
msgid "Full-Width Page"
msgstr "Páxina de largo completo"
#: sidebar.php:25
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Buscar …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Procura"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da procura de: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que non atopamos o que estás a buscar. Quizais unha procura axude. "
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Sentímolo, non hai nada que coincida cos termos de busca. Podes tentar de novo con palabras diferentes."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Preparado/a para publicar o teu primeiro artigo? Comeza aquí."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Non se atopou nada"
#: inc/template-tags.php:166
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "Publicado o por %7$s"
#: inc/template-tags.php:161
#: inc/template-tags.php:172
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"
#: inc/template-tags.php:154
#: slider.php:21
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Ligazón permanente a %s"
#: inc/template-tags.php:152
msgid "%3$s | Posted on by %10$s"
msgstr "%3$s | Publicado o por %10$s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:123
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s ás %2$s "
#: inc/template-tags.php:115
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O teu comentario está á espera de moderación."
#: inc/template-tags.php:112
msgid "%s says:"
msgstr "%s di:"
#: inc/template-tags.php:102
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: inc/template-tags.php:74
msgid "Newer posts →"
msgstr "Artigos máis recentes →"
#: inc/template-tags.php:62
msgid "← Older posts"
msgstr "← Artigos anteriores"
#: inc/template-tags.php:52
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:51
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:44
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegación de artigos"
#: inc/extras.php:75
msgid "Page %s"
msgstr "Páxina %s"
#: image.php:124
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Están pechados tanto os comentarios como os trackbacks."
#: image.php:122
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Os trackbacks está pechados, pero podes . "
#: image.php:120
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Os comentarios están pechados, pero podes deixar un trackback: URL do trackback. "
#: image.php:118
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " ou deixa un trackback: URL do trackback."
#: image.php:51
msgid "Next →"
msgstr "Seguinte →"
#: image.php:50
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: header.php:45
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar ao contido"
#: header.php:44
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: functions.php:96
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: functions.php:64
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú primario"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fornecido con orgullo por %s"
#: content-single.php:49
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada foi publicada en %1$s. Ligazón permanente."
#: content-single.php:47
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Estas entrada foi publicada en %1$s coas etiquetas %2$s. Ligazón permanente."
#: content-single.php:41
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Marcar a ligazón permanente."
#: content-link.php:54
#: content-page.php:26
#: content-portfolio.php:54
#: content-single.php:68
#: content.php:62
#: image.php:45
#: image.php:126
#: inc/template-tags.php:102
#: inc/template-tags.php:125
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-link.php:51
#: content-portfolio.php:51
#: content.php:59
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentarios"
#: content-link.php:51
#: content-portfolio.php:51
#: content.php:59
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentario"
#: content-link.php:51
#: content-portfolio.php:51
#: content.php:59
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixar un comentario"
#: content-portfolio.php:45
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Etiquetado %1$s"
#: content-link.php:36
#: content-portfolio.php:38
#: content.php:44
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Publicado en %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-link.php:32
#: content-link.php:44
#: content-portfolio.php:32
#: content-portfolio.php:33
#: content-single.php:31
#: content-single.php:34
#: content.php:40
#: content.php:52
msgid ", "
msgstr ","
#: content-link.php:24
#: content-page.php:23
#: content-portfolio.php:27
#: content-single.php:25
#: content.php:32
#: image.php:112
msgid "Pages:"
msgstr "Páxinas:"
#: content-link.php:23
#: content-portfolio.php:26
#: content.php:31
msgid "Continue reading →"
msgstr "Seguir lendo →"
#: comments.php:61
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentarios están pechados."
#: comments.php:51
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarios máis recentes →"
#: comments.php:50
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentarios máis antigos"
#: comments.php:49
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"
#: comments.php:30
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Unha opinión sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s opinións sobre “%2$s”"
#: archive.php:63
#: sidebar.php:18
msgid "Archives"
msgstr "Arquivo"
#: archive.php:60
msgid "Links"
msgstr "Ligazóns"
#: archive.php:57
msgid "Quotes"
msgstr "Citas"
#: archive.php:54
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: archive.php:51
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
#: archive.php:48
msgid "Asides"
msgstr "Minientradas"
#: archive.php:45
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivo por anos: %s"
#: archive.php:42
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivo por meses: %s"
#: archive.php:39
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivo por días: %s"
#: archive.php:31
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arquivo por autores: %s"
#: archive.php:24
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo por etiquetas: %s"
#: archive.php:21
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da categoría: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:40
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Proba a buscar nos arquivos mensuais. %1$s"
#: 404.php:32
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorías máis utilizadas"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Semella que non se atopa nada por aquí. Queres probar con algún dos enlaces de embaixo ou cunha busca?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Vaia! Non atopamos esa páxina."