msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Superhero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T04:08:34+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-14 18:38:48+0000\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:45
msgid "Links & Accents"
msgstr "リンク・アクセント"
#: inc/wpcom-colors.php:83
msgid "Headings & Accents"
msgstr "見出し・アクセント"
#: inc/wpcom-colors.php:16
msgid "Widget Accents"
msgstr "ウィジェットアクセント"
#. translators: used before a list of the post's tags
#: content-link.php:42
#: content.php:50
msgid "Tagged"
msgstr "タグ:"
#: inc/jetpack.php:167
msgid "Older projects"
msgstr "過去のプロジェクト"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/superhero/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/superhero/page-full-width.php
msgid "Full-Width Page"
msgstr "全幅ページ"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/superhero/style.css
msgid "Give your blog a clean look with bright pops of color. Superhero features full-bleed featured posts and featured images, a fixed header, and subtle CSS3 transitions."
msgstr "ブログを色鮮やかなアクセントのあるクリーンなテーマで表示してみませんか。Superhero は全幅のおすすめの投稿とアイキャッチ画像、固定ヘッダー、繊細な CSS3 トランジションに対応しています。"
#: sidebar.php:25
msgid "Meta"
msgstr "メタ情報"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "検索 …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "検索結果: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "お探しのコンテンツを見つけられませんでした。検索をお試しください。"
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "ご指定の検索条件に一致する投稿がありませんでした。他のキーワードでもう一度検索してみてください。"
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "最初の投稿をする準備ができましたか ? ここからスタートしてください。"
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "見つかりません"
#: inc/template-tags.php:166
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "投稿日: 投稿者: %7$s"
#: inc/template-tags.php:161
#: inc/template-tags.php:172
msgid "View all posts by %s"
msgstr "%s のすべての投稿を表示"
#: inc/template-tags.php:154
#: slider.php:21
msgid "Permalink to %s"
msgstr "%s へのパーマリンク"
#: inc/template-tags.php:152
msgid "%3$s | Posted on by %10$s"
msgstr "%3$s | 投稿日: | 投稿者: %10$s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:123
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: inc/template-tags.php:115
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "あなたのコメントは承認待ちです。"
#: inc/template-tags.php:112
msgid "%s says:"
msgstr "%s の発言:"
#: inc/template-tags.php:102
msgid "Pingback:"
msgstr "ピンバック:"
#: inc/template-tags.php:74
msgid "Newer posts →"
msgstr "新しい投稿 →"
#: inc/template-tags.php:62
msgid "← Older posts"
msgstr "← 過去の投稿"
#: inc/template-tags.php:52
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:51
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/jetpack.php:48
msgid "The featured content section displays on the front page above the first post in the content area."
msgstr "おすすめコンテンツセクションは、フロントページの最新投稿の上部に表示されます。"
#: inc/template-tags.php:44
msgid "Post navigation"
msgstr "投稿ナビゲーション"
#: inc/extras.php:75
msgid "Page %s"
msgstr "ページ %s"
#: image.php:124
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "コメント・トラックバックは受け付けていません。"
#: image.php:122
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "現在トラックバックは受け付けていませんが、できます。"
#: image.php:120
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "現在コメントは受け付けていませんが、トラックバックを送信できます: トラックバック URL"
#: image.php:118
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "するか、トラックバックを送信できます: トラックバック URL"
#: image.php:51
msgid "Next →"
msgstr "次へ →"
#: image.php:50
msgid "← Previous"
msgstr "← 前へ"
#: image.php:25
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "投稿日: @ %4$s × %5$s | %8$s"
#: header.php:45
msgid "Skip to content"
msgstr "コンテンツへ移動"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Carrois Gothic, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:112
msgctxt "Carrois Gothic font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: header.php:44
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#: functions.php:96
msgid "Sidebar"
msgstr "サイドバー"
#: functions.php:64
msgid "Primary Menu"
msgstr "メインメニュー"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Theme: %1$s by %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Proudly powered by %s"
#: footer.php:18
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "セマンティックなブログ/CMS プラットフォーム"
#: content-single.php:49
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "カテゴリー: %1$s パーマリンク"
#: content-single.php:47
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "カテゴリー: %1$s タグ: %2$s パーマリンク"
#: content-single.php:41
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "パーマリンク"
#: content-single.php:39
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "タグ: %2$s パーマリンク"
#: content-link.php:54
#: content-page.php:26
#: content-portfolio.php:54
#: content-single.php:68
#: content.php:62
#: eventbrite/eventbrite-index.php:46
#: eventbrite/eventbrite-single.php:35
#: image.php:45
#: image.php:126
#: inc/template-tags.php:102
#: inc/template-tags.php:125
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: content-link.php:51
#: content-portfolio.php:51
#: content.php:59
msgid "% Comments"
msgstr "%件のコメント"
#: content-link.php:51
#: content-portfolio.php:51
#: content.php:59
msgid "1 Comment"
msgstr "1件のコメント"
#: content-link.php:51
#: content-portfolio.php:51
#: content.php:59
msgid "Leave a comment"
msgstr "コメントする"
#: content-portfolio.php:45
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "タグ: %1$s"
#: content-link.php:36
#: content-portfolio.php:38
#: content.php:44
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "カテゴリー: %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-link.php:32
#: content-link.php:44
#: content-portfolio.php:32
#: content-portfolio.php:33
#: content-single.php:31
#: content-single.php:34
#: content.php:40
#: content.php:52
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-link.php:24
#: content-page.php:23
#: content-portfolio.php:27
#: content-single.php:25
#: content.php:32
#: image.php:112
msgid "Pages:"
msgstr "ページ:"
#: content-link.php:23
#: content-portfolio.php:26
#: content.php:31
msgid "Continue reading →"
msgstr "続きを読む →"
#: comments.php:61
msgid "Comments are closed."
msgstr "コメントは受け付けていません。"
#: comments.php:51
msgid "Newer Comments →"
msgstr "新しいコメント →"
#: comments.php:50
msgid "← Older Comments"
msgstr "← 古いコメント"
#: comments.php:49
msgid "Comment navigation"
msgstr "コメントナビゲーション"
#: comments.php:30
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "「%2$s」への%1$s件のフィードバック"
#: archive.php:63
#: sidebar.php:18
msgid "Archives"
msgstr "アーカイブ"
#: archive.php:60
msgid "Links"
msgstr "リンク"
#: archive.php:57
msgid "Quotes"
msgstr "引用"
#: archive.php:54
msgid "Videos"
msgstr "動画"
#: archive.php:51
msgid "Images"
msgstr "画像"
#: archive.php:48
msgid "Asides"
msgstr "アサイド"
#: archive.php:45
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "年別アーカイブ: %s"
#: archive.php:42
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "月別アーカイブ: %s"
#: archive.php:39
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "日別アーカイブ: %s"
#: archive.php:31
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "作成者別アーカイブ: %s"
#: archive.php:24
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "タグ別アーカイブ: %s"
#: archive.php:21
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "カテゴリー別アーカイブ: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:40
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "月別アーカイブを見てみてください。%1$s"
#: 404.php:32
msgid "Most Used Categories"
msgstr "よく使われているカテゴリー"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "ここには何も見つかりませんでした。以下のリンクまたは検索をお試しください。"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "お探しのページが見つかりません。"