msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - The Columnist\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-03T01:54:44+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 09:19:28+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:15 msgid "Site Title" msgstr "Título do site" #: inc/wpcom-colors.php:24 msgid "Decorative Boxes" msgstr "Caixas decorativas" #: inc/wpcom-colors.php:40 msgid "Menu Hover" msgstr "Menu ao mover" #. translators: used before a list of the post's tags #: content.php:67 msgid "Tagged" msgstr "Com a tag" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/the-columnist/style.css msgid "The Columnist blends big, bold Typography with a minimalist principals to produce a truly attractive design." msgstr "O tema Columnist junta robusta tipografia com princípios minimalistas para produzir um design atraente." #: search.php:23 msgid "

Search Results

Results for: %s

" msgstr "

Resultados da Busca

Resultados para: %s

" #: search.php:25 msgid "

No Results

No Results for: %s

" msgstr "

Nenhum Resultado

Nenhum Resultado para: %s

" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: no-results.php:24 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar." #: no-results.php:20 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes." #: no-results.php:16 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui." #: inc/tweaks.php:75 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: inc/template-tags.php:113 msgid "Posted by %3$s" msgstr "Publicado por %3$s" #: inc/template-tags.php:115 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:86 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #: inc/template-tags.php:75 msgid "%s says:" msgstr "%s disse:" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer posts " msgstr "Posts Recentes " #: inc/template-tags.php:36 msgid " Older posts" msgstr " Posts Anteriores" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: image.php:129 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Comentários e trackbacks estão fechados no momento." #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: image.php:100 msgid "Published: Dimensions: %4$s × %5$s Posted in: %7$s" msgstr "Publicada: Dimensões: %4$s × %5$s Postado em: %7$s" #: image.php:123 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Publicar um comentário ou deixar um trackback: URL Trackback." #: image.php:125 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Os comentários estão encerrados, mas você pode deixar um trackback: URL para Trackback ." #: image.php:127 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Trackbacks estão fechados, mas você pode publicar um comentário." #: image.php:92 msgid "Next →" msgstr "Próximo →" #: functions.php:135 msgid "Optional widget area for four columns of widgets" msgstr "Área de widget opcional para quatro colunas de widgets" #: image.php:91 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: functions.php:115 msgid "Optional widget area for two columns of widgets" msgstr "Área de widget opcional para duas colunas de widgets" #: functions.php:123 msgid "Sidebar 3" msgstr "Barra Lateral 3" #: functions.php:125 msgid "Optional widget area for three columns of widgets" msgstr "Área de widget opcional para três colunas de widgets" #: functions.php:133 msgid "Sidebar 4" msgstr "Barra Lateral 4" #: functions.php:105 msgid "Optional widget area for one column of widgets" msgstr "Área de widget opcional para uma coluna de widgets" #: functions.php:113 msgid "Sidebar 2" msgstr "Barra lateral 2" #: functions.php:103 msgid "Sidebar 1" msgstr "Barra Lateral 1" #: functions.php:55 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s. " #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente mantido com %s" #: footer.php:18 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica" #: content.php:61 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Postado em %1$s" #: content.php:49 #: functions.php:77 msgid "Continue reading " msgstr "Continuar lendo " #: content.php:12 msgid "Permalink to %s" msgstr "Ligação permanente para %s" #: content-single.php:63 #: content.php:76 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: content-single.php:63 #: content.php:76 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentário" #: content-single.php:63 #: content.php:76 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:35 msgid "Tagged: %2$sPermalink" msgstr "Marcado: %2$sLink permanente" #: content-single.php:37 msgid "Permalink" msgstr "Link permanente" #: content-single.php:43 msgid "Posted in: %1$sTagged: %2$sPermalink" msgstr "Publicado em: %1$sMarcado: %2$sLink permanente" #: content-single.php:45 msgid "Posted in: %1$sPermalink" msgstr "Publicado em: %1$sLink permanente" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:27 #: content.php:57 #: content.php:69 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:24 #: content-single.php:64 #: content.php:79 #: image.php:131 #: inc/template-tags.php:65 #: inc/template-tags.php:88 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:23 #: content-single.php:21 #: content.php:44 #: content.php:50 #: image.php:85 msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #: comments.php:75 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão desativados." #: comments.php:41 #: comments.php:63 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários mais recentes →" #: comments.php:40 #: comments.php:62 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários mais antigos" #: comments.php:39 #: comments.php:61 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de Comentários" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Um pensamento em “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensamentos em “%2$s”" #: archive.php:67 #: index.php:36 #: search.php:35 msgid "Skip to content" msgstr "Pular para o conteúdo" #: archive.php:53 msgid "

Yearly Archives

Archive for: %s

" msgstr "

Arquivos anuais

Arquivo para: %s

" #: archive.php:56 msgid "

Archives

" msgstr "

Arquivos

" #: archive.php:66 #: index.php:35 #: search.php:34 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: archive.php:32 msgid "

Tag Archives

Archive for: %s

" msgstr "

Arquivos da Tag

Arquivo para: %s

" #: archive.php:39 msgid "

Author Archives

Archive for: %s

" msgstr "

Arquivos de autor

Arquivo de: %s

" #: archive.php:47 msgid "

Daily Archives

Archive for: %s

" msgstr "

Arquivos Diários

Arquivo para: %s

" #: archive.php:50 msgid "

Monthly Archives

Archive for: %s

" msgstr "

Arquivos Mensais

Archive for: %s

" #: archive.php:29 msgid "

Category Archives

Archive for: %s

" msgstr "

Arquivos de Categoria

Arquivo para: %s

" #: 404.php:49 #: no-results.php:41 #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: 404.php:40 #: no-results.php:32 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias mais Usadas" #: 404.php:34 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?" #: 404.php:22 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada." #: 404.php:21 msgid "Not Found" msgstr "Não encontrado"