msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - The Columnist\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-03T01:54:44+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 09:19:28+0000\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:15
msgid "Site Title"
msgstr "Título do site"
#: inc/wpcom-colors.php:24
msgid "Decorative Boxes"
msgstr "Caixas decorativas"
#: inc/wpcom-colors.php:40
msgid "Menu Hover"
msgstr "Menu ao mover"
#. translators: used before a list of the post's tags
#: content.php:67
msgid "Tagged"
msgstr "Com a tag"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/the-columnist/style.css
msgid "The Columnist blends big, bold Typography with a minimalist principals to produce a truly attractive design."
msgstr "O tema Columnist junta robusta tipografia com princípios minimalistas para produzir um design atraente."
#: search.php:23
msgid "
Search Results Results for: %s "
msgstr "Resultados da Busca Resultados para: %s "
#: search.php:25
msgid "No Results No Results for: %s "
msgstr "Nenhum Resultado Nenhum Resultado para: %s "
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Buscar …"
#: no-results.php:24
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar."
#: no-results.php:20
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes."
#: no-results.php:16
msgid "Ready to publish your first post? Get started here ."
msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui ."
#: inc/tweaks.php:75
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: inc/template-tags.php:113
msgid "Posted by %3$s %7$s "
msgstr "Publicado por %3$s %7$s "
#: inc/template-tags.php:115
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:86
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."
#: inc/template-tags.php:75
msgid "%s says: "
msgstr "%s disse: "
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:40
msgid "Newer posts → "
msgstr "Posts Recentes → "
#: inc/template-tags.php:36
msgid "← Older posts"
msgstr " ← Posts Anteriores"
#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:30
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: image.php:129
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed. "
msgstr "Comentários e trackbacks estão fechados no momento. "
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de Posts"
#: image.php:100
msgid "Published: %2$s Dimensions: %4$s × %5$s Posted in: %7$s "
msgstr "Publicada: %2$s Dimensões: %4$s × %5$s Postado em: %7$s "
#: image.php:123
msgid " or leave a trackback: Trackback URL . "
msgstr " ou deixar um trackback: URL Trackback . "
#: image.php:125
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL . "
msgstr "Os comentários estão encerrados, mas você pode deixar um trackback: URL para Trackback . "
#: image.php:127
msgid "Trackbacks are closed, but you can . "
msgstr "Trackbacks estão fechados, mas você pode . "
#: image.php:92
msgid "Next →"
msgstr "Próximo →"
#: functions.php:135
msgid "Optional widget area for four columns of widgets"
msgstr "Área de widget opcional para quatro colunas de widgets"
#: image.php:91
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: functions.php:115
msgid "Optional widget area for two columns of widgets"
msgstr "Área de widget opcional para duas colunas de widgets"
#: functions.php:123
msgid "Sidebar 3"
msgstr "Barra Lateral 3"
#: functions.php:125
msgid "Optional widget area for three columns of widgets"
msgstr "Área de widget opcional para três colunas de widgets"
#: functions.php:133
msgid "Sidebar 4"
msgstr "Barra Lateral 4"
#: functions.php:105
msgid "Optional widget area for one column of widgets"
msgstr "Área de widget opcional para uma coluna de widgets"
#: functions.php:113
msgid "Sidebar 2"
msgstr "Barra lateral 2"
#: functions.php:103
msgid "Sidebar 1"
msgstr "Barra Lateral 1"
#: functions.php:55
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s. "
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Orgulhosamente mantido com %s"
#: footer.php:18
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica"
#: content.php:61
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Postado em %1$s"
#: content.php:49
#: functions.php:77
msgid "Continue reading → "
msgstr "Continuar lendo → "
#: content.php:12
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Ligação permanente para %s"
#: content-single.php:63
#: content.php:76
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: content-single.php:63
#: content.php:76
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentário"
#: content-single.php:63
#: content.php:76
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:35
msgid "Tagged: %2$sPermalink "
msgstr "Marcado: %2$sLink permanente "
#: content-single.php:37
msgid "Permalink "
msgstr "Link permanente "
#: content-single.php:43
msgid "Posted in: %1$sTagged: %2$sPermalink "
msgstr "Publicado em: %1$sMarcado: %2$sLink permanente "
#: content-single.php:45
msgid "Posted in: %1$sPermalink "
msgstr "Publicado em: %1$sLink permanente "
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:27
#: content.php:57
#: content.php:69
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:24
#: content-single.php:64
#: content.php:79
#: image.php:131
#: inc/template-tags.php:65
#: inc/template-tags.php:88
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-page.php:23
#: content-single.php:21
#: content.php:44
#: content.php:50
#: image.php:85
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas"
#: comments.php:75
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão desativados."
#: comments.php:41
#: comments.php:63
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários mais recentes →"
#: comments.php:40
#: comments.php:62
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários mais antigos"
#: comments.php:39
#: comments.php:61
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de Comentários"
#: comments.php:32
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Um pensamento em “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensamentos em “%2$s”"
#: archive.php:67
#: index.php:36
#: search.php:35
msgid "Skip to content"
msgstr "Pular para o conteúdo"
#: archive.php:53
msgid "Yearly Archives Archive for: %s "
msgstr "Arquivos anuais Arquivo para: %s "
#: archive.php:56
msgid "Archives "
msgstr "Arquivos "
#: archive.php:66
#: index.php:35
#: search.php:34
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: archive.php:32
msgid "Tag Archives Archive for: %s "
msgstr "Arquivos da Tag Arquivo para: %s "
#: archive.php:39
msgid "Author Archives Archive for: %s "
msgstr "Arquivos de autor Arquivo de: %s "
#: archive.php:47
msgid "Daily Archives Archive for: %s "
msgstr "Arquivos Diários Arquivo para: %s "
#: archive.php:50
msgid "Monthly Archives Archive for: %s "
msgstr "Arquivos Mensais Archive for: %s "
#: archive.php:29
msgid "Category Archives Archive for: %s "
msgstr "Arquivos de Categoria Arquivo para: %s "
#: 404.php:49
#: no-results.php:41
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: 404.php:40
#: no-results.php:32
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorias mais Usadas"
#: 404.php:34
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?"
#: 404.php:22
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."
#: 404.php:21
msgid "Not Found"
msgstr "Não encontrado"