msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - The Columnist\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-03T01:54:44+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-30 13:44:43+0000\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:110 msgid "Published: Dimensions: %4$s × %5$s" msgstr "Publicată: Dimensiuni: %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:15 msgid "Site Title" msgstr "Titlu sit" #: inc/wpcom-colors.php:24 msgid "Decorative Boxes" msgstr "Casete decorative" #: inc/wpcom-colors.php:40 msgid "Menu Hover" msgstr "Trece peste meniu" #. translators: used before a list of the post's tags #: content.php:67 msgid "Tagged" msgstr "Etichetat" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/the-columnist/style.css msgid "The Columnist blends big, bold Typography with a minimalist principals to produce a truly attractive design." msgstr "Columnist amestecă tipografice mari, aldine, cu capitaluri minimaliste pentru a produce cu adevarat un design atractiv." #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Caută …" #: search.php:25 msgid "

No Results

No Results for: %s

" msgstr "

Niciun rezultat

Niciun rezultat pentru: %s

" #: search.php:23 msgid "

Search Results

Results for: %s

" msgstr "

Rezultatele căutării

Rezultate pentru: %s

" #: no-results.php:24 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți tu. Poate o căutare ar fi de ajutor." #: no-results.php:20 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Regret, dar nimic nu se potrivește termenilor căutării tale. Te rog încearcă din nou cu cuvinte cheie diferite." #: no-results.php:16 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gata să publici primul tău articol? Poți începe aici." #: inc/tweaks.php:75 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: inc/template-tags.php:115 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vezi toate posturile scrise de %s" #: inc/template-tags.php:113 msgid "Posted by %3$s" msgstr "Publicat de %3$s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:86 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s la %2$s" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Comentariul tău e în așteptare." #: inc/template-tags.php:75 msgid "%s says:" msgstr "%s zice:" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer posts " msgstr "Articole mai noi " #: inc/template-tags.php:36 msgid " Older posts" msgstr " Articole mai vechi" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "Navigare articole" #: image.php:129 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Atât comentariile cât și trackback-urile sunt închise acum." #: image.php:127 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Trackback-urile sunt închise, dar poți publica un comentariu." #: image.php:125 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comentariile sunt închise, dar poți lăsa un trackback: URL trackback." #: image.php:123 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Publică un comentariu sau lasă un trackback: URL trackback." #: image.php:100 msgid "Published: Dimensions: %4$s × %5$s Posted in: %7$s" msgstr "Publicat: Dimensiuni: %4$s × %5$s Publicat în: %7$s" #: image.php:92 msgid "Next →" msgstr "Mai departe →" #: image.php:91 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: functions.php:135 msgid "Optional widget area for four columns of widgets" msgstr "Zonă asamblabilă opțională pentru patru coloane de piese" #: functions.php:123 msgid "Sidebar 3" msgstr "Bară laterală 3" #: functions.php:133 msgid "Sidebar 4" msgstr "Bară laterală 4" #: functions.php:125 msgid "Optional widget area for three columns of widgets" msgstr "Zonă asamblabilă opțională pentru trei coloane de piese" #: functions.php:115 msgid "Optional widget area for two columns of widgets" msgstr "Zonă asamblabilă opțională pentru două coloane de piese" #: functions.php:113 msgid "Sidebar 2" msgstr "Bară laterală 2" #: functions.php:105 msgid "Optional widget area for one column of widgets" msgstr "Zonă asamblabilă opțională pentru o coloană de piese" #: functions.php:103 msgid "Sidebar 1" msgstr "Bară laterală 1" #: functions.php:55 msgid "Primary Menu" msgstr "Meniu principal" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s de %2$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Propulsat cu mândrie de %s" #: footer.php:18 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "O platformă semantică de publicare personală" #: content.php:61 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publicat în %1$s" #: content.php:49 #: functions.php:77 msgid "Continue reading " msgstr "Continuă lectura " #: content.php:12 msgid "Permalink to %s" msgstr "Link permanent la %s" #: content-single.php:63 #: content.php:76 msgid "% Comments" msgstr "% comentarii" #: content-single.php:63 #: content.php:76 msgid "1 Comment" msgstr "Un comentariu" #: content-single.php:63 #: content.php:76 msgid "Leave a comment" msgstr "Scrie un comentariu" #: content-single.php:45 msgid "Posted in: %1$sPermalink" msgstr "Publicat în: %1$slegătură permanentă" #: content-single.php:43 msgid "Posted in: %1$sTagged: %2$sPermalink" msgstr "Publicat în: %1$sEtichetat: %2$slegătură permanentă" #: content-single.php:37 msgid "Permalink" msgstr "Legătură permanentă" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:35 msgid "Tagged: %2$sPermalink" msgstr "Etichetat: %2$slegătură permanentă" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:27 #: content.php:57 #: content.php:69 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:24 #: content-single.php:64 #: content.php:79 #: image.php:131 #: inc/template-tags.php:65 #: inc/template-tags.php:88 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: content-page.php:23 #: content-single.php:21 #: content.php:44 #: content.php:50 #: image.php:85 msgid "Pages:" msgstr "Pagini:" #: comments.php:75 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentariile nu sunt permise." #: comments.php:41 #: comments.php:63 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarii mai noi →" #: comments.php:40 #: comments.php:62 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarii mai vechi" #: comments.php:39 #: comments.php:61 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigare în comentarii" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un gând despre „%2$s”" msgstr[1] "%1$s gânduri despre „%2$s”" msgstr[2] "%1$s de gânduri despre „%2$s”" #: archive.php:67 #: index.php:36 #: search.php:35 msgid "Skip to content" msgstr "Sări la conţinut" #: archive.php:66 #: index.php:35 #: search.php:34 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: archive.php:56 msgid "

Archives

" msgstr "

Arhive

" #: archive.php:53 msgid "

Yearly Archives

Archive for: %s

" msgstr "

Arhive anuale

Arhivă pentru: %s

" #: archive.php:50 msgid "

Monthly Archives

Archive for: %s

" msgstr "

Arhive lunare

Arhivă pentru: %s

" #: archive.php:47 msgid "

Daily Archives

Archive for: %s

" msgstr "

Arhive zilnice

Arhivă pentru: %s

" #: archive.php:39 msgid "

Author Archives

Archive for: %s

" msgstr "

Arhive autor

Arhivă pentru: %s

" #: archive.php:32 msgid "

Tag Archives

Archive for: %s

" msgstr "

Arhive etichetă

Arhivă pentru: %s

" #: archive.php:29 msgid "

Category Archives

Archive for: %s

" msgstr "

Arhive categorie

Arhivă pentru: %s

" #: 404.php:49 #: no-results.php:41 #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Căutare" #: 404.php:40 #: no-results.php:32 msgid "Most Used Categories" msgstr "Cele mai folosite categorii" #: 404.php:34 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Se pare că nu a fost găsit nimic la această locație. Poate încerci una din legăturile de mai jos sau o căutare?" #: 404.php:22 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hopa! Pagina nu a fost găsită." #: 404.php:21 msgid "Not Found" msgstr "Nu a fost găsit"