msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - The Columnist\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-27T03:08:44+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-26 21:27:59+0000\n"
"Language: sq_AL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:110
msgid "Published:Dimensions:%4$s × %5$s"
msgstr "Botuar më:Përmasa:%4$s × %5$s"
#. translators: used before a list of the post's tags
#: content.php:67
msgid "Tagged"
msgstr "Etiketuar me"
#. Description of the theme
msgid "The Columnist blends big, bold Typography with a minimalist principals to produce a truly attractive design."
msgstr "“The Columnist” shkrin në një tipografinë e fortë, në përmasa të mëdha, me një minimum gjërash kryesore, për të prodhuar një grafikë vërtet tërheqëse."
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Kërkim …"
#: search.php:25
msgid "
No Results
No Results for: %s
"
msgstr "
Pa Përfundime
Nuk ka përfundime për: %s
"
#: search.php:23
msgid "
Search Results
Results for: %s
"
msgstr "
Përfundime Kërkimi
Përfundime për: %s
"
#: no-results.php:24
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se s’gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi."
#: no-results.php:20
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por s’u përputh gjë me termat tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyçe tjetër."
#: no-results.php:16
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu."
#: inc/tweaks.php:75
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"
#: inc/template-tags.php:115
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Shihni tërë postimet nga %s"
#: inc/template-tags.php:113
msgid "Posted by %3$s"
msgstr "Postuar nga %3$s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:86
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s te %2$s"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."
#: inc/template-tags.php:75
msgid "%s says:"
msgstr "%s thotë:"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:40
msgid "Newer posts →"
msgstr "Postime më të reja →"
#: inc/template-tags.php:36
msgid "← Older posts"
msgstr "← Postime më të vjetra"
#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:30
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: image.php:129
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet tani janë të mbyllura."
#: image.php:127
msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment."
msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të postoni një koment."
#: image.php:125
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Komentet janë mbyllur, por mund të lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi."
#: image.php:123
msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Postoni një koment ose lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi."
#: image.php:100
msgid "Published:Dimensions:%4$s × %5$sPosted in:%7$s"
msgstr "Botuar më:Përmasa:%4$s × %5$sPostuar në:%7$s"
#: image.php:92
msgid "Next →"
msgstr "Pasuesi →"
#: image.php:91
msgid "← Previous"
msgstr "← I mëparshmi"
#: functions.php:135
msgid "Optional widget area for four columns of widgets"
msgstr "Fushë opsionale widget-i për widget-e me katër shtylla"
#: functions.php:133
msgid "Sidebar 4"
msgstr "Anështyllë 4"
#: functions.php:125
msgid "Optional widget area for three columns of widgets"
msgstr "Fushë opsionale widget-i për widget-e me tre shtylla"
#: functions.php:123
msgid "Sidebar 3"
msgstr "Anështyllë 3"
#: functions.php:115
msgid "Optional widget area for two columns of widgets"
msgstr "Fushë opsionale widget-i për widget-e me dy shtylla"
#: functions.php:113
msgid "Sidebar 2"
msgstr "Anështyllë 2"
#: functions.php:105
msgid "Optional widget area for one column of widgets"
msgstr "Fushë opsionale widget-i për widget-e me një shtyllë"
#: functions.php:103
msgid "Sidebar 1"
msgstr "Anështyllë 1"
#: functions.php:55
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s"
#: footer.php:18
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale"
#: content.php:61
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Postuar te %1$s"
#: content.php:49
msgid "Continue reading →"
msgstr "Vazhdoni leximin →"
#: content.php:12
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalidhje te %s"
#: content-single.php:63
#: content.php:76
msgid "% Comments"
msgstr "% Koment"
#: content-single.php:63
#: content.php:76
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Koment"
#: content-single.php:63
#: content.php:76
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"
#: content-single.php:45
msgid "Posted in: %1$sPermalink"
msgstr "Postuar te: %1$sPermalidhje"
#: content-single.php:43
msgid "Posted in: %1$sTagged: %2$sPermalink"
msgstr "Postuar te: %1$sEtiketuar me: %2$sPermalidhje"
#: content-single.php:37
msgid "Permalink"
msgstr "Permalidhje"
#: content-single.php:35
msgid "Tagged: %2$sPermalink"
msgstr "Etiketuar me: %2$sPermalidhje"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:27
#: content.php:57
#: content.php:69
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:24
#: content-single.php:64
#: content.php:79
#: image.php:131
#: inc/template-tags.php:65
#: inc/template-tags.php:88
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#: content-page.php:23
#: content-single.php:21
#: content.php:44
#: content.php:50
#: image.php:85
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: comments.php:75
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."
#: comments.php:41
#: comments.php:63
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Komente Më të Reja →"
#: comments.php:40
#: comments.php:62
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Komente Më të Vjetra"
#: comments.php:39
#: comments.php:61
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"
#: comments.php:32
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”"
#: archive.php:67
#: index.php:36
#: search.php:35
msgid "Skip to content"
msgstr "Kalo te lënda"
#: archive.php:66
#: index.php:35
#: search.php:34
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: archive.php:56
msgid "
Archives
"
msgstr "
Arkiva
"
#: archive.php:53
msgid "
Yearly Archives
Archive for: %s
"
msgstr "
Arkiva të Përvitshme
Arkiv për: %s
"
#: archive.php:50
msgid "
Monthly Archives
Archive for: %s
"
msgstr "
Arkiva të Përmuajshme
Arkiv për: %s
"
#: archive.php:47
msgid "
Daily Archives
Archive for: %s
"
msgstr "
Arkiva të Përditshme
Arkiv për: %s
"
#: archive.php:39
msgid "
Author Archives
Archive for: %s
"
msgstr "
Arkiva Autorësh
Arkiv për: %s
"
#: archive.php:32
msgid "
Tag Archives
Archive for: %s
"
msgstr "
Arkiva Etiketash
Arkiv për: %s
"
#: archive.php:29
msgid "
Category Archives
Archive for: %s
"
msgstr "
Arkiva Kategorish
Arkiv për: %s
"
#: 404.php:49
#: no-results.php:41
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Kërko"
#: 404.php:40
#: no-results.php:32
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Kategoritë Më të Përdorura"
#: 404.php:34
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Duket se s’u gjet gjë në këtë vend. Po sikur të provonit një nga lidhje më poshtë ose një kërkim?"
#: 404.php:22
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hëm! Ajo faqe s’gjendet dot."
#: 404.php:21
msgid "Not Found"
msgstr "Nuk u Gjet"