msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Timepiece\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-02T03:12:31+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-01 19:40:58+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:35 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Botuar më te %4$s × %5$s" #. Author URI of the theme msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Description of the theme msgid "Timepiece is built to make your archives shine. Like a river of content, it will make going back in time easy peasy and show it all to you in glorious color and a simple, minimalist layout." msgstr "Timepiece është ndërtuar për t’i bërë arkivat tuaja të shkëlqejnë. Si një lumë lënde, do ta bëjë kthimin mbrapsht në kohë gjë fare të lehtë dhe t’ju shfaqë gjithçka me ngjyra madhështore dhe një skemë të thjeshtë, minimaliste." #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Kërkim …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Kërko" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por s’u përputh gjë me termat tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyçe tjetër." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nuk u Gjet Gjë" #: inc/tweaks.php:118 msgid "Page %s" msgstr "Faqe %s" #: inc/tweaks.php:93 msgid "…" msgstr "…" #: inc/template-tags.php:148 msgid "View all posts by %s" msgstr "Shihni tërë postimet nga %s" #: inc/template-tags.php:146 msgid "%3$s" msgstr "%3$s" #: inc/template-tags.php:130 msgid "" msgstr "" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:103 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s te %2$s" #: inc/template-tags.php:95 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Komenti juaj po pret moderimin." #: inc/template-tags.php:92 msgid "%s says:" msgstr "%s thotë:" #: inc/template-tags.php:82 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:58 msgid "Newer posts " msgstr "Postime më të reja " #: inc/template-tags.php:48 msgid " Older posts" msgstr " Postime më të vjetra" #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:28 #: inc/template-tags.php:44 msgid "Post navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: image.php:113 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet janë hëpërhë të mbyllura." #: image.php:111 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të postoni një koment." #: image.php:109 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi." #: image.php:107 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Postoni një koment ose lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi." #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "Pasuesi →" #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "faqja I mëparshmi" #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Botuar më at %4$s × %5$s te %7$s" #: header.php:49 msgid "Skip to content" msgstr "Hidhu te lënda" #: header.php:48 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:65 msgid "Primary Menu" msgstr "Menuja Parësore" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s" #: footer.php:17 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale" #: content.php:39 msgid "% Comments" msgstr "% Koment" #: content.php:39 msgid "1 Comment" msgstr "1 Koment" #: content.php:39 msgid "Leave a comment" msgstr "Lini një koment" #: content-single.php:43 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë u postua te %1$s. Faqeruani permalidhjen." #: content-single.php:41 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë u postua te %1$s dhe u etiketua si %2$s. Faqeruani permalidhjen." #: content-single.php:35 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Faqeruani permalidhjen." #: content-single.php:33 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë u etiketua me %2$s. Faqeruani permalidhjen." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:25 #: content.php:24 #: content.php:34 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:18 #: content-single.php:62 #: content.php:44 #: image.php:44 #: image.php:115 #: inc/template-tags.php:82 #: inc/template-tags.php:105 msgid "Edit" msgstr "Përpunoni" #: content-page.php:17 #: content-single.php:19 #: image.php:101 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Komente Më të Reja →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Komente Më të Vjetra" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”" msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”" #: archive.php:51 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #: archive.php:48 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arkiva Vjetorë: %s" #: archive.php:45 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arkiva Mujorë: %s" #: archive.php:42 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arkiva Ditorë: %s" #: archive.php:34 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arkiva Autori: %s" #: archive.php:27 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arkiva Etiketash: %s" #: archive.php:24 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arkiva Kategorie: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Provoni të shihni arkivat mujorë. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Kategoritë Më të Përdorura" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Duket se s’u gjet gjë në këtë vend. Po sikur të provonit një nga lidhje më poshtë ose një kërkim?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hëm! Ajo faqe s’gjendet dot."