msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Timepiece\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-21T01:57:10+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-16 11:53:54+0000\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:43 msgid "Post Accent #4" msgstr "Yazı Vurgusu #4" #: inc/wpcom-colors.php:12 msgid "Header Background" msgstr "Üst Bölüm Arkaplanı" #: inc/wpcom-colors.php:20 msgid "Post Accent #1" msgstr "Yazı Vurgusu #1" #: inc/wpcom-colors.php:28 msgid "Post Accent #2" msgstr "Yazı Vurgusu #2" #: inc/wpcom-colors.php:36 msgid "Post Accent #3" msgstr "Yazı Vurgusu #3" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/timepiece/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/ " #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Ara …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Ara" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Arama sonuçları: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Aradığınız sayfa bulunamadı. Belki arama kutusu aradığınızı bulma konusunda yardımcı olabilir." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Üzgünüz fakat aradığınız kriterler ile örtüşen sonuç bulunamadı. Lütfen başka kriterler ile tekrar deneyin." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "İlk yazınızı yayınlamaya hazır mısınız? Buradan başlayın." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Bulunamadı" #: inc/tweaks.php:118 msgid "Page %s" msgstr "Sayfa %s" #: inc/tweaks.php:93 msgid "…" msgstr "…" #: inc/template-tags.php:146 msgid "%3$s" msgstr "%3$s" #: inc/template-tags.php:148 msgid "View all posts by %s" msgstr "%s tarafından yazılmış tüm yazıları görüntüle" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:103 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: inc/template-tags.php:95 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Yorumunuz denetim için bekliyor." #: inc/template-tags.php:92 msgid "%s says:" msgstr "%s dedi ki:" #: inc/template-tags.php:82 msgid "Pingback:" msgstr "Geri bildirim: " #: inc/template-tags.php:58 msgid "Newer posts " msgstr "Yeni yazılar " #: inc/template-tags.php:48 msgid " Older posts" msgstr " Eski yazılar" #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:28 #: inc/template-tags.php:44 msgid "Post navigation" msgstr "Yazı dolaşımı" #: image.php:113 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Yorumlar ve geri izlemeler şimdilik kapalı" #: image.php:111 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Geri izlemeler kapatıldı, ama bir yorum gönderebilirsiniz." #: image.php:109 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Yorumlar kapalı, ama geri besleme bırakabilirsiniz: Trackback Bağlantısı. " #: image.php:107 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Bir yorum yazın veya bir geri besleme bırakın: Geri Besleme Adresi. " #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "Sonraki &arr;" #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← Önceki" #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr " tarihinde %4$s × %5$s içinde %7$s" #: header.php:49 msgid "Skip to content" msgstr "İçeriğe geç" #: header.php:48 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: functions.php:65 msgid "Primary Menu" msgstr "Birincil menü" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %2$s tarafından %1$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "%s gururla sunar" #: footer.php:17 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Bir Anlambilimsel Kişisel Yayın Platformu" #: content.php:39 msgid "% Comments" msgstr "% Yorum" #: content.php:39 msgid "1 Comment" msgstr "1 Yorum" #: content.php:39 msgid "Leave a comment" msgstr "Yorum yapın" #: content-single.php:43 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Bu yazı %1$s içinde yayınlandı. Kalıcı bağlantıyı yer imlerinize ekleyin." #: content-single.php:41 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Bu yazı %1$s içinde yayınlandı ve %2$s olarak etiketlendi. Kalıcı bağlantıyı yer imlerinize ekleyin." #: content-single.php:35 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Yer imlerinize ekleyin." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:25 #: content.php:24 #: content.php:34 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:18 #: content-single.php:62 #: content.php:44 #: image.php:44 #: image.php:115 #: inc/template-tags.php:82 #: inc/template-tags.php:105 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: content-page.php:17 #: content-single.php:19 #: image.php:101 msgid "Pages:" msgstr "Sayfalar:" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Yorumlar kapalı." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Yeni yorumlar &arr;" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "&arr; Eski yorumlar" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Yorum dolaşımı" #: archive.php:51 msgid "Archives" msgstr "Arşivler" #: archive.php:48 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Yıllık arşivler: %s" #: archive.php:45 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Aylık arşivler: %s" #: archive.php:42 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Günlük arşivler: %s" #: archive.php:34 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Yazar arşivleri: %s" #: archive.php:27 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Etiket arşivi: %s" #: archive.php:24 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Kategori arşivi: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Aylık arşivlere bakmayı deneyin. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "En çok Kullanılan Kategoriler" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Burada hiçbir şeyin bulunmadığı görülüyor. Belki alttaki bağlantılardan birini veya bir arama yapmayı denemelisin?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Üzgünüz! Bu sayfa bulunamıyor."