msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Tomoni\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-17T04:22:12+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-17 04:22:04+0000\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Comments" msgstr "Comentarii" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header" msgstr "Antet" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer" msgstr "Subsol" #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Double Extra Large" msgstr "Foarte mare dublu" #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Large" msgstr "Mare" #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Large" msgstr "Foarte mare" #: patterns/footer.php:13 msgid "TikTok" msgstr "TikTok" #. Translators: WordPress link. #: patterns/footer.php:19 msgid "https://wordpress.org" msgstr "https://wordpress.org" #: patterns/footer.php:21 msgid "Designed with %1$s" msgstr "Proiectat cu %1$s" #: patterns/header.php msgctxt "Pattern title" msgid "Header" msgstr "Antet" #: patterns/no-results-content.php:9 msgctxt "Message explaining that there are no results returned from a search" msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Regret, dar nu s-a potrivit nimic cu termenii tăi de căutare. Te rog încearcă din nou cu alte cuvinte cheie." #: styles/charcoal.json #: styles/lips.json #: styles/molten.json #: styles/monstera.json #: styles/statice.json #: styles/tatami.json #: styles/whitesmoke.json msgctxt "Duotone name" msgid "Default filter" msgstr "Filtru implicit" #: styles/charcoal.json #: styles/lips.json #: styles/molten.json #: styles/monstera.json #: styles/statice.json #: styles/tatami.json #: styles/whitesmoke.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Base" msgstr "Bază" #: styles/charcoal.json #: styles/lips.json #: styles/molten.json #: styles/monstera.json #: styles/statice.json #: styles/tatami.json #: styles/whitesmoke.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: styles/charcoal.json #: styles/lips.json #: styles/molten.json #: styles/monstera.json #: styles/statice.json #: styles/tatami.json #: styles/whitesmoke.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Primary" msgstr "Principală" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "1" msgstr "1" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "2" msgstr "2" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "3" msgstr "3" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "4" msgstr "4" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "5" msgstr "5" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "6" msgstr "6" #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Small" msgstr "Foarte mic" #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Small" msgstr "Mic" #: patterns/search.php:10 msgctxt "This is a placeholder text in a search field" msgid "Search..." msgstr "Căutare..." #: patterns/search.php msgctxt "Pattern title" msgid "Search" msgstr "Caută" #: patterns/no-results-content.php msgctxt "Pattern title" msgid "No Results Content" msgstr "Nu am găsit conținut" #: patterns/header.php:33 msgid "142 Pemberton Lane, London, SE14 9QR" msgstr "142 Pemberton Lane, London, SE14 9QR" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Default-filter" msgstr "Filtru implicit" #: styles/whitesmoke.json msgctxt "Style variation name" msgid "Whitesmoke" msgstr "Fum alb" #: styles/tatami.json msgctxt "Style variation name" msgid "Tatami" msgstr "Tatami" #: styles/monstera.json msgctxt "Style variation name" msgid "Monstera" msgstr "Monstera" #: styles/charcoal.json msgctxt "Style variation name" msgid "Charcoal" msgstr "Cărbune" #: patterns/featured-list.php:12 msgid "Featuring" msgstr "Prezentare" #: patterns/footer.php msgctxt "Pattern title" msgid "Default footer" msgstr "Subsol implicit" #: patterns/footer.php:13 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: patterns/footer.php:13 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: patterns/featured-list.php:16 msgctxt "Artist name. No need to translate." msgid "Camille Dubois" msgstr "Camille Dubois" #: patterns/featured-list.php:16 msgctxt "Artist name. No need to translate." msgid "Carmen González" msgstr "Carmen González" #: patterns/featured-list.php:16 msgctxt "Artist name. No need to translate." msgid "Olivia Brown" msgstr "Olivia Brown" #: patterns/featured-list.php:16 msgctxt "Artist name. No need to translate." msgid "山本 愛子" msgstr "山本 愛子" #: patterns/featured-list.php:16 msgctxt "Artist name. No need to translate." msgid "José Martínez" msgstr "José Martínez" #: patterns/featured-list.php:16 msgctxt "Artist name. No need to translate." msgid "鈴木 圭介" msgstr "鈴木 圭介" #: patterns/featured-list.php:16 msgctxt "Artist name. No need to translate." msgid "Charlotte Davies" msgstr "Charlotte Davies" #: patterns/featured-list.php:16 msgctxt "Artist name. No need to translate." msgid "サンダイアル" msgstr "サンダイアル" #: patterns/featured-list.php:16 msgctxt "Artist name. No need to translate." msgid "Maria Fernández" msgstr "Maria Fernández" #: patterns/featured-list.php:16 msgctxt "Artist name. No need to translate." msgid "渡辺 春樹" msgstr "渡辺 春樹" #: patterns/featured-list.php:16 msgctxt "Artist name. No need to translate." msgid "Miguel Rodríguez" msgstr "Miguel Rodríguez" #: patterns/featured-list.php:16 msgctxt "Artist name. No need to translate." msgid "Isabel Pérez" msgstr "Isabel Pérez" #: patterns/featured-list.php:16 msgctxt "Artist name. No need to translate." msgid "James Smith" msgstr "James Smith" #: patterns/featured-list.php msgctxt "Pattern title" msgid "Featured List" msgstr "Listă cu reprezentative" #: patterns/description.php:16 msgctxt "Sample Japanese content. No need to translate." msgid "2023年7月17日、東ロンドンの伝説的な会場「フェニックス」で、名高いクラシックオーケストラがエレクトロ・ミュージック・クラシックスを息を呑むようなパフォーマンスで甦らせる。この前代未聞のライブイベントでは、クラシックオーケストラとエレクトロ・ミュージックの革新が完璧に融合し、歴史のあるフェニックスにしか無い魅惑的な音響風景を作り出します。夏の暑さが最高潮に達する中、オーケストラがクラシカルな楽器を通しエレクトロ・ミュージック・トラックを再解釈する事により魅惑的な聴覚体験をお届けします。シンセサイザーとドラムマシンがライブコレクティブとの巧みな融合が、豊かな弦楽器、金管楽器、木管楽器の音色と見事に調和し、画期的な交響曲のパフォーマンスが生まれます。会場の壮大な建築は、夜通し響き渡る魅惑的なハーモニーとエレクトロリズムに最適な背景となります。これはクラシックとエレクトロ・ミュージックのファンにとって、二つのジャンルが革新的に融合する機会を一度だけの体験で見逃せないイベントです。2023年7月17日のこの特別な体験をお見逃しなく。" msgstr "2023年7月17日、東ロンドンの伝説的な会場「フェニックス」で、名高いクラシックオーケストラがエレクトロ・ミュージック・クラシックスを息を呑むようなパフォーマンスで甦らせる。この前代未聞のライブイベントでは、クラシックオーケストラとエレクトロ・ミュージックの革新が完璧に融合し、歴史のあるフェニックスにしか無い魅惑的な音響風景を作り出します。夏の暑さが最高潮に達する中、オーケストラがクラシカルな楽器を通しエレクトロ・ミュージック・トラックを再解釈する事により魅惑的な聴覚体験をお届けします。シンセサイザーとドラムマシンがライブコレクティブとの巧みな融合が、豊かな弦楽器、金管楽器、木管楽器の音色と見事に調和し、画期的な交響曲のパフォーマンスが生まれます。会場の壮大な建築は、夜通し響き渡る魅惑的なハーモニーとエレクトロリズムに最適な背景となります。これはクラシックとエレクトロ・ミュージックのファンにとって、二つのジャンルが革新的に融合する機会を一度だけの体験で見逃せないイベントです。2023年7月17日のこの特別な体験をお見逃しなく。" #: patterns/description.php msgctxt "Pattern title" msgid "Description" msgstr "Descriere" #: patterns/featured-list.php:16 msgctxt "Artist name. No need to translate." msgid "Benjamin Taylor" msgstr "Benjamin Taylor" #: patterns/featured-list.php:16 msgctxt "Artist name. No need to translate." msgid "田中 雪" msgstr "田中 雪" #: patterns/featured-list.php:16 msgctxt "Artist name. No need to translate." msgid "Emily Johnson " msgstr "Emily Johnson " #: patterns/featured-list.php:16 msgctxt "Artist name. No need to translate." msgid "Alejandro García" msgstr "Alejandro García" #: patterns/featured-list.php:16 msgctxt "Artist name. No need to translate." msgid "Oliver Williams" msgstr "Oliver Williams" #: patterns/featured-list.php:16 msgctxt "Artist name. No need to translate." msgid "Julien Moreau" msgstr "Julien Moreau" #: patterns/404.php:9 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hopa! Acea pagina nu poate fi găsită." #: patterns/404.php:13 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Se pare că nu am găsit nimic la această locație. Încerci o nouă căutare?" #. Author of the theme msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #. Author URI of the theme msgid "https://automattic.com/" msgstr "https://automattic.com/" #: patterns/404.php msgctxt "Pattern title" msgid "A 404 page" msgstr "O pagină 404" #. Description of the theme msgid "Tomoni is a theme that displays a use case of multilingual content with Japanese." msgstr "Tomoni este o temă care afișează o instanță de utilizare a conținutului multilingv cu limba japoneză." #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.com/theme/tomoni/" msgstr "https://wordpress.com/theme/tomoni/" #. Theme Name of the theme msgid "Tomoni" msgstr "Tomoni"