msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Tonal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-02T01:57:03+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-06 19:35:43+0000\n"
"Language: ga_IE\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. translators: used before a list of the post's tags
#: content.php:73
msgid "Tagged"
msgstr "Clibeanna"
#: sidebar.php:9
msgid "Skip to content"
msgstr "Beir go dtí an t-alt féin mé"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Torthaí ar: %s"
#: inc/template-tags.php:60
msgctxt "Next post link"
msgid "%title →"
msgstr "%title →"
#: inc/template-tags.php:85
msgid "Posted on %1$s by %2$s"
msgstr "Foilsiú: %1$s ag %2$s"
#: inc/template-tags.php:59
msgctxt "Previous post link"
msgid "← %title"
msgstr "← %title"
#: inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "Treoraíocht alt"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts →"
msgstr "Chun tosaigh →"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "← Older posts"
msgstr "← Chun deiridh"
#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Treoraíocht alt"
#: functions.php:80
msgid "Sidebar One"
msgstr "Taobh-Bharra a hAon"
#: functions.php:88
msgid "Sidebar Two"
msgstr "Taobh-Bharra a Dó"
#: functions.php:96
msgid "Sidebar Three"
msgstr "Taobh-Bharra a Trí"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Raleway, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:119
msgctxt "Oxygen serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: inc/extras.php:62
msgid "Page %s"
msgstr "Leathanach %s"
#: functions.php:51
msgid "Primary Menu"
msgstr "Príomhroghchlár"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Téama: %1$s le %2$s."
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Le cumhacht %s"
#: content.php:81
msgid "% Comments"
msgstr "Freagraí: %"
#: content.php:81
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Fhreagra amháin"
#: content.php:81
msgid "Leave a comment"
msgstr "Freagra"
#: content.php:67
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Ranganna: %1$s"
#: content-single.php:62
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Clibeanna: %2$s. Sábháil an buan-nasc."
#: content-single.php:64
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Sábháil an buan-nasc."
#: content-single.php:70
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ranganna: %1$s. Clibeanna: %2$s. Buan-nasc."
#: content-single.php:72
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ranganna: %1$s. Buan-nasc."
#: content.php:46
msgid "Continue reading →"
msgstr "Tuilleadh →"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:55
#: content-single.php:57
#: content.php:63
#: content.php:75
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-single.php:28
#: content.php:28
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Buan-nasc le %s"
#: content-single.php:12
#: content.php:12
msgid "All %s posts"
msgstr "Na %s alt uile"
#: content-page.php:24
#: content-single.php:90
#: content.php:84
#: eventbrite/eventbrite-index.php:53
#: eventbrite/eventbrite-single.php:42
msgid "Edit"
msgstr "Eagar"
#: content-page.php:18
#: content-single.php:44
#: content.php:49
msgid "Pages:"
msgstr "Leathanaigh:"
#: content-none.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Sén chaoi nár frítheadh an rud a bhí tú a iarraidh. B’fhéidir go gcuartófá é."
#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Sén chaoi nár frítheadh na téarmaí a chuartaigh tú. D’fhéadfá focla eile a chuartú."
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "bhFuil tú réidh le halt a fhoilsiú? Féadfaidh tú tosaí anseo."
#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Gan Toradh"
#: comments.php:67
msgid "Comments are closed."
msgstr "Freagraí dúnta."
#: comments.php:39
#: comments.php:57
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Freagraí Nua →"
#: comments.php:38
#: comments.php:56
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Seanfhreagraí"
#: comments.php:37
#: comments.php:55
msgid "Comment navigation"
msgstr "Treoraíocht freagartha"
#: comments.php:30
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Smaoineamh amháin ar “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
msgstr[3] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
msgstr[4] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
#: archive.php:66
msgid "Archives"
msgstr "Cartlanna"
#: archive.php:60
msgid "Audios"
msgstr "Fuaimeanna"
#: archive.php:63
msgid "Chats"
msgstr "Comhráití"
#: archive.php:57
msgid "Statuses"
msgstr "Céimíochtaí"
#: archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "Naisc"
#: archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "Athfhriotail"
#: archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "Físeáin"
#: archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "Íomhánna"
#: archive.php:42
msgid "Galleries"
msgstr "Dánlanna"
#: archive.php:39
msgid "Asides"
msgstr "Seachfhocla"
#: archive.php:36
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:36
msgid "Year: %s"
msgstr "Bliain: %s"
#: archive.php:33
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:33
msgid "Month: %s"
msgstr "Mí: %s"
#: archive.php:30
msgid "Day: %s"
msgstr "Lá: %s"
#: archive.php:27
msgid "Author: %s"
msgstr "Údar: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:44
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Amharc ar na cartlanna míosa. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Ranganna Coitianta"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Sén chaoi nár fríothadh tada anseo. B’fhéidir go mbreathnófá ar cheann de na naisc seo thíos nó go gcuartófá rud éigin."
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ab bu búna! Dheamhan fáil ar bith ar an leathanach sin."