msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Tonal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-02T03:13:38+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-01 19:46:39+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. translators: used before a list of the post's tags #: content.php:73 msgid "Tagged" msgstr "Etiketuar me" #: eventbrite/eventbrite-index.php:32 #: eventbrite/eventbrite-single.php:19 msgid "Eventbrite events" msgstr "Veprimtari Eventbrite" #: eventbrite/eventbrite-index.php:31 #: eventbrite/eventbrite-single.php:18 msgid "All events" msgstr "Krejt veprimtaritë" #. Author URI of the theme msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.com/themes/tonal/" msgstr "https://wordpress.com/themes/tonal/" #. Description of the theme msgid "Tonal takes its cue from your content, with a minimal style that changes based on your background color. This theme has large featured images, full-width videos, and post formats that look great on any device." msgstr "Tonal-i e merr fillin prej lëndës tuaj, me stil minimal që ndryshon bazuar në ngjyrën tuaj të sfondit. Kjo temë ka figura të mëdha të zgjedhura, video në gjerësi të plotë dhe formate postimi që duken shkëlqyeshëm në çfarëdo pajisje." #: sidebar.php:9 msgid "Skip to content" msgstr "Hidhu te lënda" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #: inc/template-tags.php:85 msgid "Posted on %1$s by %2$s" msgstr "Postuar më %1$s nga %2$s" #: inc/template-tags.php:60 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%title " #: inc/template-tags.php:59 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %title" #: inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts " msgstr "Postime më të reja " #: inc/template-tags.php:27 msgid " Older posts" msgstr " Postime më të vjetra" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: inc/extras.php:62 msgid "Page %s" msgstr "Faqe %s" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Raleway, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:119 msgctxt "Oxygen serif font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:96 msgid "Sidebar Three" msgstr "Anështylla Tre" #: functions.php:88 msgid "Sidebar Two" msgstr "Anështylla Dy" #: functions.php:80 msgid "Sidebar One" msgstr "Anështylla Një" #: functions.php:51 msgid "Primary Menu" msgstr "Menuja Parësore" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s" #: content.php:81 msgid "% Comments" msgstr "% Koment" #: content.php:81 msgid "1 Comment" msgstr "1 Koment" #: content.php:81 msgid "Leave a comment" msgstr "Lini një koment" #: content.php:67 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Postuar te %1$s" #: content.php:46 msgid "Continue reading " msgstr "Vazhdoni leximin " #: content-single.php:72 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë u postua në %1$s. Faqeruani permalidhjen." #: content-single.php:70 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë u postua në %1$s dhe u etiketua me %2$s. Faqeruani permalidhjen." #: content-single.php:64 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Fqeruani permalidhjen." #: content-single.php:62 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë u etiketua me %2$s. Faqeruani permalidhjen." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:55 #: content-single.php:57 #: content.php:63 #: content.php:75 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:28 #: content.php:28 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalidhje te %s" #: content-single.php:12 #: content.php:12 msgid "All %s posts" msgstr "Krejt postimet %s" #: content-page.php:24 #: content-single.php:90 #: content.php:84 #: eventbrite/eventbrite-index.php:53 #: eventbrite/eventbrite-single.php:42 msgid "Edit" msgstr "Përpunoni" #: content-page.php:18 #: content-single.php:44 #: content.php:49 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: content-none.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Duket se s’gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi." #: content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër." #: content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu." #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nuk u Gjet Gjë" #: comments.php:67 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:39 #: comments.php:57 msgid "Newer Comments →" msgstr "Komente Më të Reja →" #: comments.php:38 #: comments.php:56 msgid "← Older Comments" msgstr "← Komente Më të Vjetra" #: comments.php:37 #: comments.php:55 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: comments.php:30 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”" msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”" #: archive.php:66 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #: archive.php:63 msgid "Chats" msgstr "Fjalosje" #: archive.php:60 msgid "Audios" msgstr "Audio" #: archive.php:57 msgid "Statuses" msgstr "Gjendje" #: archive.php:54 msgid "Links" msgstr "Lidhje" #: archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "Citime" #: archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "Video" #: archive.php:45 msgid "Images" msgstr "Figura" #: archive.php:42 msgid "Galleries" msgstr "Galeri" #: archive.php:39 msgid "Asides" msgstr "Anësore" #: archive.php:36 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:36 msgid "Year: %s" msgstr "Vit: %s" #: archive.php:33 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:33 msgid "Month: %s" msgstr "Muaj: %s" #: archive.php:30 msgid "Day: %s" msgstr "Ditë: %s" #: archive.php:27 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Provoni të shihni arkivat mujorë. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Kategoritë Më të Përdorura" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Duket se s’u gjet gjë në këtë vend. Po sikur të provonit një nga lidhje më poshtë ose një kërkim?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hëm! Ajo faqe s’gjendet dot."