msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Toujours\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-15T02:58:08+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-12 14:20:59+0000\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: functions.php:67 msgid "White" msgstr "Blanco" #: functions.php:62 msgid "Light Gray" msgstr "Gris claro" #: functions.php:57 msgid "Medium Gray" msgstr "Gris medio" #: functions.php:52 msgid "Dark Gray" msgstr "Gris oscuro" #: functions.php:47 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: functions.php:435 msgid "Previous Slide" msgstr "Diapositiva anterior" #: functions.php:434 msgid "Next Slide" msgstr "Siguiente diapositiva" #. Description of the theme msgid "Toujours has a simple, elegant design that's perfect for planning and sharing moments from your wedding. The theme highlights your content with a slideshow, large featured images, and a unique layout for recent posts." msgstr "Toujours tiene un diseño simple y elegante que es perfecto para planificar y compartir momentos de su boda. El tema resalta su contenido con una presentación de diapositivas, imágenes de gran tamaño y un diseño único para publicaciones recientes." #. Template Name of the theme msgid "Guestbook" msgstr "Libro de visitas" #: template-parts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda te pueda ayudar." #: template-parts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo siento pero no hay nada que se ajuste a tus criterios de búsqueda. Por favor, inténtalo de nuevo con palabras claves distintas." #: template-parts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Estás listo para publicar tu primera entrada? Empieza aquí." #: template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: template-parts/content-audio.php:67 #: template-parts/content-gallery.php:58 #: template-parts/content-link.php:57 #: template-parts/content-page.php:21 #: template-parts/content-quote.php:35 #: template-parts/content-status.php:30 #: template-parts/content-video.php:69 #: template-parts/content.php:57 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: template-parts/content-audio.php:40 #: template-parts/content-gallery.php:25 #: template-parts/content-link.php:24 #: template-parts/content-quote.php:20 #: template-parts/content-status.php:15 #: template-parts/content-video.php:42 #: template-parts/content.php:24 msgid "Featured" msgstr "Destacado" #. translators: %s: Name of current post. #: template-parts/content-audio.php:15 #: template-parts/content-gallery.php:51 #: template-parts/content-link.php:50 #: template-parts/content-quote.php:28 #: template-parts/content-status.php:23 #: template-parts/content-video.php:15 #: template-parts/content.php:50 msgid "Continue reading %s " msgstr "Seguir leyendo %s " #: single.php:22 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: single.php:21 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: search.php:18 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de búsqueda por: %s" #. translators: %s: Name of current post #: inc/template-tags.php:105 #: template-parts/content-page.php:33 #: template-parts/content-quote.php:60 #: template-parts/content-status.php:55 msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: inc/template-tags.php:98 msgid "Tags %1$s" msgstr "Etiquetas %1$s" #: inc/template-tags.php:89 msgid "Categories %1$s" msgstr "Categorías %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:84 #: inc/template-tags.php:86 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:66 msgctxt "post format archives link" msgid "All %1$s posts" msgstr "Todos los posts de %1$s" #: inc/template-tags.php:50 msgid "% Comments" msgstr "% comentarios" #: inc/template-tags.php:50 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentario" #: inc/template-tags.php:50 msgid "Leave a comment" msgstr "Deja un comentario" #: inc/template-tags.php:33 msgctxt "post author" msgid "by %s" msgstr "por %s" #: inc/template-tags.php:28 msgctxt "post date" msgid "Published on %s" msgstr "Publicado el %s" #: inc/customizer.php:19 msgid "Theme Options" msgstr "Opciones del tema" #: header.php:50 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:25 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar al contenido" #: functions.php:346 msgid "Footer" msgstr "Pie de página" #: functions.php:334 msgid "Sidebar" msgstr "" "Barra lateral\n" " " #. Translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:302 msgctxt "Merriweather font: on or off" msgid "on" msgstr "activado" #. Translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Alegreya Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:296 msgctxt "Alegreya Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:193 msgid "More" msgstr "Más" #: functions.php:102 msgid "Social Menu" msgstr "Menú social" #: functions.php:101 #: functions.php:108 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú Principal" #: footer.php:32 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:30 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgullosamente ofrecido por %s" #: footer.php:30 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #: comments.php:84 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: comments.php:44 #: comments.php:72 msgid "Newer Comments" msgstr "Comentarios más recientes" #: comments.php:43 #: comments.php:71 msgid "Older Comments" msgstr "Comentarios anteriores" #: comments.php:40 #: comments.php:68 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:31 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un comentario sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios sobre “%2$s”" #: 404.php:45 msgid "Try looking in the monthly archives." msgstr "Intenta buscar en los archivos por mes." #: 404.php:29 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías más usadas" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que no se encontró nada en esta ubicación. ¿Quizás pruebes con uno de los enlaces de abajo o una búsqueda?" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! No se pudo encontrar esa página."