msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Toujours\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T04:13:25+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-18 15:26:23+0000\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: functions.php:50
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris Anthracite"
#: functions.php:65
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: functions.php:60
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris clair"
#: functions.php:45
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: inc/wpcom-colors.php:28
msgid "Navigation, Post Titles"
msgstr "Navigation, titres des articles"
#: inc/wpcom-colors.php:82
msgid "Links in Content, Site Title"
msgstr "Liens dans le contenu, titre du site"
#: functions.php:412
msgid "Next Slide"
msgstr "Diapositive suivante"
#: functions.php:413
msgid "Previous Slide"
msgstr "Diapositive précédente"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/toujours/style.css
msgid "Toujours has a simple, elegant design that's perfect for planning and sharing moments from your wedding. The theme highlights your content with a slideshow, large featured images, and a unique layout for recent posts."
msgstr "Toujours a un design simple et élégant ; il est parfait pour planifier et partager les moments importants de votre mariage. Ce thème met en avant votre contenu grâce à son diaporama, de grandes images à la une, et une mise en page unique pour vos articles les plus récents."
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/toujours/guestbook.php
msgid "Guestbook"
msgstr "Livre d’Or"
#: template-parts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre recherche. Veuillez réessayer avec des mots différents."
#: template-parts/content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Contenu Introuvable. Voulez-vous lancer une nouvelle recherche ?"
#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Rien de trouvé"
#: template-parts/content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Prêt à publier votre premier article ? Lancez-vous !"
#: template-parts/content-audio.php:40
#: template-parts/content-gallery.php:25
#: template-parts/content-link.php:24
#: template-parts/content-quote.php:20
#: template-parts/content-status.php:15
#: template-parts/content-video.php:42
#: template-parts/content.php:24
msgid "Featured"
msgstr "à la Une"
#: template-parts/content-audio.php:67
#: template-parts/content-gallery.php:58
#: template-parts/content-link.php:57
#: template-parts/content-page.php:21
#: template-parts/content-quote.php:35
#: template-parts/content-status.php:30
#: template-parts/content-video.php:69
#: template-parts/content.php:57
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"
#. translators: %s: Name of current post
#. translators: %s: Name of current post.
#: template-parts/content-audio.php:15
#: template-parts/content-gallery.php:51
#: template-parts/content-link.php:50
#: template-parts/content-quote.php:28
#: template-parts/content-status.php:23
#: template-parts/content-video.php:15
#: template-parts/content.php:50
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Lire la suite de %s →"
#: single.php:21
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: single.php:22
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:84
#: inc/template-tags.php:86
msgid ", "
msgstr ", "
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultat de Recherche pour: %s"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:105
#: template-parts/content-page.php:33
#: template-parts/content-quote.php:60
#: template-parts/content-status.php:55
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifier %s"
#: inc/template-tags.php:89
msgid "Categories %1$s"
msgstr "Catégories %1$s"
#: inc/template-tags.php:98
msgid "Tags %1$s"
msgstr "Mots clés %1$s"
#: inc/template-tags.php:66
msgctxt "post format archives link"
msgid "All %1$s posts"
msgstr "Tous les articles %1$s"
#: inc/template-tags.php:50
msgid "1 Comment"
msgstr "1 commentaire"
#: inc/template-tags.php:50
msgid "% Comments"
msgstr "% commentaires"
#: inc/template-tags.php:33
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr "par %s"
#: inc/template-tags.php:50
msgid "Leave a comment"
msgstr "Laisser un commentaire"
#: inc/template-tags.php:28
msgctxt "post date"
msgid "Published on %s"
msgstr "Publié le %s"
#: header.php:25
msgid "Skip to content"
msgstr "Accéder au contenu principal"
#: header.php:50
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: inc/customizer.php:19
msgid "Theme Options"
msgstr "Options du thème"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Alegreya Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:278
msgctxt "Alegreya Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:284
msgctxt "Merriweather font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:315
msgid "Sidebar"
msgstr "Colonne latérale"
#: functions.php:325
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
#: functions.php:98
#: functions.php:103
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
#: functions.php:99
msgid "Social Menu"
msgstr "Menu Social"
#: functions.php:175
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: footer.php:30
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"
#: footer.php:32
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Thème : %1$s par %2$s."
#: comments.php:84
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."
#: footer.php:30
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://fr.wordpress.org/"
#: comments.php:40
#: comments.php:68
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation dans les commentaires"
#: comments.php:43
#: comments.php:71
msgid "Older Comments"
msgstr "Commentaires plus anciens"
#: comments.php:44
#: comments.php:72
msgid "Newer Comments"
msgstr "Commentaires plus récents"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Contenu introuvable. Vous pouvez essayer l'outil de recherche ou les liens ci-dessous pour le retrouver."
#: 404.php:29
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Catégories les plus utilisées"
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un commentaire sur « %2$s »"
msgstr[1] "%1$s commentaires sur « %2$s »"
#: 404.php:45
msgid "Try looking in the monthly archives."
msgstr "Essayez de parcourir les archives mensuelles."
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oups ! Cette page est introuvable."