msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Trvl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-16T01:57:00+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 09:26:11+0000\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:17 msgid "Highlights" msgstr "Información destacada" #: inc/wpcom-colors.php:13 msgid "Site title" msgstr "Título del sitio" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/trvl/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://es.wordpress.com/themes/" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/trvl/style.css msgid "Designed by Danny Cohen, Trvl is a beautiful and simple tumblelog theme." msgstr "Diseñado por Danny Cohen, Trvl es un tema de tumblelog bello y sencillo." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda le pueda ayudar." #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo sentimos, pero nada coincidió con su búsqueda. Por favor inténtelo de nuevo con otras palabras clave." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? Empieza aquí." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: inc/template-tags.php:112 msgid " by %7$s" msgstr " por %7$s" #: inc/template-tags.php:118 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todas las entradas de %s" #: inc/template-tags.php:48 msgid "Newer posts " msgstr "Entradas más nuevas " #: inc/template-tags.php:39 msgctxt "Next post link" msgid "»" msgstr "»" #: inc/template-tags.php:44 msgid " Older posts" msgstr " Entradas más antiguas" #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Previous post link" msgid "«" msgstr "«" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Post navigation" msgstr "Navegador de artículos" #: inc/extras.php:61 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: image.php:77 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Tanto los comentarios como las referencias están actualmente cerrados." #: image.php:75 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Las referencias están cerradas pero puedes publicar un comentario." #: image.php:73 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Los comentarios están cerrados pero puedes hacer una referencia: URL de referencia." #: image.php:45 msgid "« Previous" msgstr "« Anterior" #: image.php:46 msgid "Next »" msgstr "Siguiente »" #: image.php:71 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Publica un comentario o deja una referencia: URL de la referencia." #: image.php:28 msgid "Published in %3$s" msgstr "Publicado en %3$s" #: image.php:36 msgid "Link to full-size image" msgstr "Enlace a la imagen completa" #: functions.php:44 msgid "Footer Navigation Menu" msgstr "Menú de navegación a pie de página" #: functions.php:62 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Widget del pie" #: footer.php:27 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:25 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Funciona con %s" #: footer.php:25 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Una Plataforma de Publicación Semántica Personal" #: footer.php:16 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: content.php:27 msgid "% Comments" msgstr "% comentarios" #: content.php:27 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: content.php:27 msgid "Leave a comment" msgstr "Deja un comentario" #: content-single.php:17 msgid "This %1$s was tagged %3$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta %1$s fue etiquetado en %3$s. Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:19 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:25 msgid "This %1$s was posted in %2$s and tagged %3$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta %1$s fue publicada en %2$s y etiquetada %3$s. Guarda el enlace permanente." #: content.php:16 msgid "Continue reading " msgstr "Sigue leyendo " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:9 #: content-single.php:12 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:6 msgid "Post" msgstr "Publicar" #: content-page.php:18 #: content-single.php:39 #: content.php:30 #: image.php:41 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:16 #: content-single.php:45 #: content.php:17 #: image.php:64 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: comments.php:52 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: comments.php:42 msgid "Newer comments →" msgstr "Comentarios recientes →" #: comments.php:41 msgid "← Older comments" msgstr "← Comentarios antiguos" #: comments.php:40 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un comentario en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios en “%2$s”" #: archive.php:63 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: archive.php:60 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: archive.php:57 msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: archive.php:54 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: archive.php:51 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: archive.php:48 msgid "Asides" msgstr "Apartados" #: archive.php:45 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivo Anual: %s" #: archive.php:42 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivos Mensuales: %s" #: archive.php:39 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivos diarios: %s" #: archive.php:31 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archivo del Autor: %s" #: archive.php:21 msgid "Category %s" msgstr "Categoría %s" #: archive.php:24 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archivo de la etiqueta: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:36 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Trata de buscar en los archivos mensuales. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías más usadas" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que no se encontró nada en esta ubicación. ¿Quizás pruebes con uno de los enlaces de abajo o una búsqueda?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! Esa página no se puede encontrar."