msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Trvl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-16T01:57:00+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 09:26:11+0000\n" "Language: fr_CA\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:17 msgid "Highlights" msgstr "Surlignages" #: inc/wpcom-colors.php:13 msgid "Site title" msgstr "Titre du Site" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/trvl/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/trvl/style.css msgid "Designed by Danny Cohen, Trvl is a beautiful and simple tumblelog theme." msgstr "Conçu par Danny Cohen, Trvl est un simple et superbe thème tumblelog." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour : %s" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Le contenu demandé n’a pu être trouvé. Pourquoi ne pas lancer une recherche? " #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à vos critères. Réessayez en modifiant les termes de recherche." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Vous êtes prêt à publier votre premier article? Commencez ici." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Inaccessible" #: inc/template-tags.php:112 msgid " by %7$s" msgstr " par %7$s" #: inc/template-tags.php:118 msgid "View all posts by %s" msgstr "Voir tous les articles par %s" #: inc/template-tags.php:48 msgid "Newer posts " msgstr "Articles ultérieurs " #: inc/template-tags.php:39 msgctxt "Next post link" msgid "»" msgstr "»" #: inc/template-tags.php:44 msgid " Older posts" msgstr " Articles Précédents" #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Previous post link" msgid "«" msgstr "«" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation des articles" #: inc/extras.php:61 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: image.php:77 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Les commentaires et rétroliens sont fermés." #: image.php:75 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Les rétroliens sont fermés, mais vous pouvez laisser un commentaire" #: image.php:73 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Les commentaires sont fermés mais vous pouvez laisser une rétrolien : Adresse URL du rétrolien." #: image.php:45 msgid "« Previous" msgstr "« Précédent" #: image.php:46 msgid "Next »" msgstr "Suivant »" #: image.php:71 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Laisser un commentaire ou un rétrolien : Adresse URL du rétrolien." #: image.php:28 msgid "Published in %3$s" msgstr "Publié dans %3$s" #: image.php:36 msgid "Link to full-size image" msgstr "Lien vers l’image originale" #: functions.php:44 msgid "Footer Navigation Menu" msgstr "Menu navigation du pied de page" #: functions.php:62 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Zone du Pied de Page" #: footer.php:27 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thème %1$s par %2$s." #: footer.php:25 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: footer.php:25 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Une plate-forme sémantique de publication personnelle" #: footer.php:16 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: content.php:27 msgid "% Comments" msgstr "% commentaires" #: content.php:27 msgid "1 Comment" msgstr "1 commentaire" #: content.php:27 msgid "Leave a comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: content-single.php:17 msgid "This %1$s was tagged %3$s. Bookmark the permalink." msgstr "%1$s marqué(e) %3$s. Mettre le permalien en signet." #: content-single.php:19 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Mettre le permalien en signet." #: content-single.php:25 msgid "This %1$s was posted in %2$s and tagged %3$s. Bookmark the permalink." msgstr "%1$s publié dans %2$s et marqué %3$s. Mettre le permalien en signet." #: content-single.php:27 msgid "This %1$s was posted in %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "%1$s publié dans %2$s. Mettre le permalien en signet." #: content.php:16 msgid "Continue reading " msgstr "Lire la suite " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:9 #: content-single.php:12 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:6 msgid "Post" msgstr "Article" #: content-page.php:18 #: content-single.php:39 #: content.php:30 #: image.php:41 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: content-page.php:16 #: content-single.php:45 #: content.php:17 #: image.php:64 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: comments.php:52 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: comments.php:42 msgid "Newer comments →" msgstr "Commentaires ultérieurs →" #: comments.php:41 msgid "← Older comments" msgstr "← Commentaires antérieurs" #: comments.php:40 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Une réflexion sur “%2$s”" msgstr[1] "%1$s réflexions sur “%2$s”" #: archive.php:63 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: archive.php:60 msgid "Links" msgstr "Liens" #: archive.php:57 msgid "Quotes" msgstr "Citations" #: archive.php:54 msgid "Videos" msgstr "Vidéos" #: archive.php:51 msgid "Images" msgstr "Images" #: archive.php:48 msgid "Asides" msgstr "Apartés" #: archive.php:45 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archives annuelles : %s" #: archive.php:42 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archives mensuelles : %s" #: archive.php:39 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archives quotidiennes : %s" #: archive.php:31 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archives d’auteur : %s" #: archive.php:21 msgid "Category %s" msgstr "Catégorie %s" #: archive.php:24 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archives de mot-clé : %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:36 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Nous vous suggérons de parcourir les archives mensuelles. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Catégories les plus utilisées" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Aucun contenu n’ a été trouvé à l’adresse demandée. Pourquoi ne pas essayer l’un des liens ci-dessouss, ou encore, lancer une recherche?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oups! Cette page est introuvable."