msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Trvl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-16T01:57:00+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 09:26:11+0000\n"
"Language: ga_IE\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:13
msgid "Site title"
msgstr "Teideal an tsuímh"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/trvl/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Torthaí ar: %s"
#: no-results.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Sén chaoi nár frítheadh an rud a bhí tú a iarraidh. B’fhéidir go gcuartófá é."
#: no-results.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Sén chaoi nár frítheadh na téarmaí a chuartaigh tú. D’fhéadfá focla eile a chuartú."
#: no-results.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "bhFuil tú réidh le halt a fhoilsiú? Féadfaidh tú tosaí anseo."
#: no-results.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Gan Toradh"
#: inc/template-tags.php:112
msgid " by %7$s"
msgstr " le %7$s"
#: inc/template-tags.php:118
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Gach a bhfuil foilsithe ag %s"
#: inc/template-tags.php:48
msgid "Newer posts →"
msgstr "Chun tosaigh →"
#: inc/template-tags.php:39
msgctxt "Next post link"
msgid "»"
msgstr "»"
#: inc/template-tags.php:44
msgid "← Older posts"
msgstr "← Chun deiridh"
#: inc/template-tags.php:38
msgctxt "Previous post link"
msgid "«"
msgstr "«"
#: inc/template-tags.php:34
msgid "Post navigation"
msgstr "Treoraíocht alt"
#: inc/extras.php:61
msgid "Page %s"
msgstr "Leathanach %s"
#: image.php:73
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Tá na freagraí dúnta, ach d'fhéadfá blagthásc a dhéanamh: URL blagtháisc."
#: image.php:45
msgid "« Previous"
msgstr "« Chun deiridh"
#: image.php:46
msgid "Next »"
msgstr "Chun tosaigh »"
#: image.php:71
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " nó déan blagthásc: URL blagtháisc."
#: image.php:36
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Nasc leis an íomhá lánmhéide"
#: functions.php:44
msgid "Footer Navigation Menu"
msgstr "Roghchlár Treoraíochta Buntáisc"
#: functions.php:62
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Limistéar Giúirléidí Buntáisc"
#: footer.php:27
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Téama: %1$s le %2$s."
#: footer.php:25
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Le cumhacht %s"
#: footer.php:16
msgid "Menu"
msgstr "Roghchlár"
#: content.php:27
msgid "% Comments"
msgstr "Freagraí: %"
#: content.php:27
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Fhreagra amháin"
#: content.php:27
msgid "Leave a comment"
msgstr "Freagra"
#: content-single.php:19
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Buan-nasc."
#: content-single.php:25
msgid "This %1$s was posted in %2$s and tagged %3$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Foilsíodh an %1$s seo in %2$s. Clibeanna: %3$s. Buan-nasc."
#: content-single.php:27
msgid "This %1$s was posted in %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Foilsíodh an %1$s seo in %2$s. Buan-nasc."
#: content.php:16
msgid "Continue reading →"
msgstr "Tuilleadh →"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:9
#: content-single.php:12
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-single.php:6
msgid "Post"
msgstr "(Ailt)"
#: content-page.php:18
#: content-single.php:39
#: content.php:30
#: image.php:41
msgid "Edit"
msgstr "Eagar"
#: content-page.php:16
#: content-single.php:45
#: content.php:17
#: image.php:64
msgid "Pages:"
msgstr "Leathanaigh:"
#: comments.php:52
msgid "Comments are closed."
msgstr "Freagraí dúnta."
#: comments.php:42
msgid "Newer comments →"
msgstr "Freagraí Nua →"
#: comments.php:41
msgid "← Older comments"
msgstr "← Seanfhreagraí"
#: comments.php:40
msgid "Comment navigation"
msgstr "Treoraíocht freagartha"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Smaoineamh amháin ar “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
msgstr[3] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
msgstr[4] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
#: archive.php:63
msgid "Archives"
msgstr "Cartlanna"
#: archive.php:60
msgid "Links"
msgstr "Naisc"
#: archive.php:57
msgid "Quotes"
msgstr "Athfhriotail"
#: archive.php:54
msgid "Videos"
msgstr "Físeáin"
#: archive.php:51
msgid "Images"
msgstr "Íomhánna"
#: archive.php:48
msgid "Asides"
msgstr "Seachfhocla"
#: archive.php:45
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Bliana: %s"
#: archive.php:42
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Míosa: %s"
#: archive.php:39
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Lae: %s"
#: archive.php:31
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Údair: %s"
#: archive.php:21
msgid "Category %s"
msgstr "Rang %s"
#: archive.php:24
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Clibe: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:36
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Amharc ar na cartlanna míosa. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Ranganna Coitianta"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Sén chaoi nár fríothadh tada anseo. B’fhéidir go mbreathnófá ar cheann de na naisc seo thíos nó go gcuartófá rud éigin."
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ab bu búna! Dheamhan fáil ar bith ar an leathanach sin."