msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Trvl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-16T01:57:00+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 09:26:11+0000\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:17
msgid "Highlights"
msgstr "Destaques"
#: inc/wpcom-colors.php:13
msgid "Site title"
msgstr "Título do site"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/trvl/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/trvl/style.css
msgid "Designed by Danny Cohen, Trvl is a beautiful and simple tumblelog theme."
msgstr "Projetado por Danny Cohen, Trvi é um tema bonito e simples para microblogs."
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da pesquisa por: %s"
#: no-results.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar."
#: no-results.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes."
#: no-results.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui."
#: no-results.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada Encontrado"
#: inc/template-tags.php:112
msgid " by %7$s"
msgstr " por %7$s"
#: inc/template-tags.php:118
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"
#: inc/template-tags.php:48
msgid "Newer posts →"
msgstr "Posts Recentes → "
#: inc/template-tags.php:39
msgctxt "Next post link"
msgid "»"
msgstr "»"
#: inc/template-tags.php:44
msgid "← Older posts"
msgstr " ← Posts Anteriores"
#: inc/template-tags.php:38
msgctxt "Previous post link"
msgid "«"
msgstr "«"
#: inc/template-tags.php:34
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de Posts"
#: inc/extras.php:61
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: image.php:77
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Os comentários e os trackbacks estão atualmente desativados."
#: image.php:75
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Os trackbacks estão desactivados, mas pode . "
#: image.php:73
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Os comentários estão desactivados, mas pode deixar um trackback: URL do Trackback. "
#: image.php:45
msgid "« Previous"
msgstr "« Anterior"
#: image.php:46
msgid "Next »"
msgstr "Seguinte »"
#: image.php:71
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " ou deixe um trackback: URL do Trackback."
#: image.php:36
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Link para a imagem original"
#: image.php:28
msgid "Published in %3$s"
msgstr "Publicado em %3$s"
#: functions.php:44
msgid "Footer Navigation Menu"
msgstr "Menu de Navegação do Rodapé"
#: functions.php:62
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Área de Widgets do rodapé"
#: footer.php:27
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s. "
#: footer.php:25
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Orgulhosamente mantido com %s"
#: footer.php:25
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica"
#: footer.php:16
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: content.php:27
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: content.php:27
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentário"
#: content.php:27
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"
#: content.php:16
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuar lendo →"
#: content-single.php:17
msgid "This %1$s was tagged %3$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Este %1$s foi marcado como %3$s. Favorite este permalink."
#: content-single.php:19
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Favorite o permalink."
#: content-single.php:25
msgid "This %1$s was posted in %2$s and tagged %3$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Este %1$s foi publicado em %2$s e marcado como %3$s. Favorite o permalink."
#: content-single.php:27
msgid "This %1$s was posted in %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Este %1$s foi publicado em %2$s. Favorite o permalink."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:9
#: content-single.php:12
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-single.php:6
msgid "Post"
msgstr "Post"
#: content-page.php:18
#: content-single.php:39
#: content.php:30
#: image.php:41
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-page.php:16
#: content-single.php:45
#: content.php:17
#: image.php:64
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas"
#: comments.php:52
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão desativados."
#: comments.php:42
msgid "Newer comments →"
msgstr "Comentários mais recentes →"
#: comments.php:41
msgid "← Older comments"
msgstr "← Comentários mais antigos"
#: comments.php:40
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de Comentários"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Um comentário sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s comentários sobre “%2$s”"
#: archive.php:63
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: archive.php:60
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: archive.php:57
msgid "Quotes"
msgstr "Citações"
#: archive.php:54
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: archive.php:51
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: archive.php:48
msgid "Asides"
msgstr "Notas"
#: archive.php:45
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivo anual: %s"
#: archive.php:42
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivo mensal: %s"
#: archive.php:39
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivo diário: %s"
#: archive.php:31
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arquivo do autor:%s"
#: archive.php:21
msgid "Category %s"
msgstr "Categoria %s"
#: archive.php:24
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo da tag: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:36
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorias mais Usadas"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."