msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Trvl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-16T01:57:00+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 09:26:11+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:17 msgid "Highlights" msgstr "Destaques" #: inc/wpcom-colors.php:13 msgid "Site title" msgstr "Título do site" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/trvl/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/trvl/style.css msgid "Designed by Danny Cohen, Trvl is a beautiful and simple tumblelog theme." msgstr "Projetado por Danny Cohen, Trvi é um tema bonito e simples para microblogs." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da pesquisa por: %s" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar." #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada Encontrado" #: inc/template-tags.php:112 msgid " by %7$s" msgstr " por %7$s" #: inc/template-tags.php:118 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #: inc/template-tags.php:48 msgid "Newer posts " msgstr "Posts Recentes " #: inc/template-tags.php:39 msgctxt "Next post link" msgid "»" msgstr "»" #: inc/template-tags.php:44 msgid " Older posts" msgstr " Posts Anteriores" #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Previous post link" msgid "«" msgstr "«" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: inc/extras.php:61 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: image.php:77 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Os comentários e os trackbacks estão atualmente desativados." #: image.php:75 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Os trackbacks estão desactivados, mas pode publicar um comentário. " #: image.php:73 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Os comentários estão desactivados, mas pode deixar um trackback: URL do Trackback. " #: image.php:45 msgid "« Previous" msgstr "« Anterior" #: image.php:46 msgid "Next »" msgstr "Seguinte »" #: image.php:71 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comente ou deixe um trackback: URL do Trackback." #: image.php:36 msgid "Link to full-size image" msgstr "Link para a imagem original" #: image.php:28 msgid "Published in %3$s" msgstr "Publicado em %3$s" #: functions.php:44 msgid "Footer Navigation Menu" msgstr "Menu de Navegação do Rodapé" #: functions.php:62 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Área de Widgets do rodapé" #: footer.php:27 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s. " #: footer.php:25 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente mantido com %s" #: footer.php:25 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica" #: footer.php:16 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: content.php:27 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: content.php:27 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentário" #: content.php:27 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #: content.php:16 msgid "Continue reading " msgstr "Continuar lendo " #: content-single.php:17 msgid "This %1$s was tagged %3$s. Bookmark the permalink." msgstr "Este %1$s foi marcado como %3$s. Favorite este permalink." #: content-single.php:19 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Favorite o permalink." #: content-single.php:25 msgid "This %1$s was posted in %2$s and tagged %3$s. Bookmark the permalink." msgstr "Este %1$s foi publicado em %2$s e marcado como %3$s. Favorite o permalink." #: content-single.php:27 msgid "This %1$s was posted in %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Este %1$s foi publicado em %2$s. Favorite o permalink." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:9 #: content-single.php:12 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:6 msgid "Post" msgstr "Post" #: content-page.php:18 #: content-single.php:39 #: content.php:30 #: image.php:41 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:16 #: content-single.php:45 #: content.php:17 #: image.php:64 msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #: comments.php:52 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão desativados." #: comments.php:42 msgid "Newer comments →" msgstr "Comentários mais recentes →" #: comments.php:41 msgid "← Older comments" msgstr "← Comentários mais antigos" #: comments.php:40 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de Comentários" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Um comentário sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentários sobre “%2$s”" #: archive.php:63 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:60 msgid "Links" msgstr "Links" #: archive.php:57 msgid "Quotes" msgstr "Citações" #: archive.php:54 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: archive.php:51 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: archive.php:48 msgid "Asides" msgstr "Notas" #: archive.php:45 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivo anual: %s" #: archive.php:42 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivo mensal: %s" #: archive.php:39 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivo diário: %s" #: archive.php:31 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arquivo do autor:%s" #: archive.php:21 msgid "Category %s" msgstr "Categoria %s" #: archive.php:24 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo da tag: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:36 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias mais Usadas" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."