msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Trvl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-16T01:57:00+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 09:26:11+0000\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:17 msgid "Highlights" msgstr "Evidențieri" #: inc/wpcom-colors.php:13 msgid "Site title" msgstr "Titlu sit" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/trvl/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/trvl/style.css msgid "Designed by Danny Cohen, Trvl is a beautiful and simple tumblelog theme." msgstr "Proiectată de Danny Cohen, Trvl este o temă tumblelog frumoasă și simplă." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Rezultatele căutări pentru: %s" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți tu. Poate o căutare ar fi de ajutor." #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Regret, dar nimic nu se potrivește termenilor căutării tale. Te rog încearcă din nou cu cuvinte cheie diferite." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gata să publici primul tău articol? Poți începe aici." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nu a fost găsit nimic" #: inc/template-tags.php:118 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vezi toate posturile scrise de %s" #: inc/template-tags.php:112 msgid " by %7$s" msgstr " de %7$s" #: inc/template-tags.php:48 msgid "Newer posts " msgstr "Articole mai noi " #: inc/template-tags.php:44 msgid " Older posts" msgstr " Articole mai vechi" #: inc/template-tags.php:39 msgctxt "Next post link" msgid "»" msgstr "»" #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Previous post link" msgid "«" msgstr "«" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Post navigation" msgstr "Navigare articole" #: inc/extras.php:61 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: image.php:77 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Atât comentariile cât și trackback-urile sunt închise." #: image.php:75 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Trackback-urile sunt închise dar poți publica un comentariu." #: image.php:73 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comentariile sunt închise dar poți lăsa un trackback: URL-ul de trackback." #: image.php:71 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Publică un comentariu sau lasă un trackback: URL-ul de trackback." #: image.php:46 msgid "Next »" msgstr "Următor »" #: image.php:45 msgid "« Previous" msgstr "« Anterior" #: image.php:36 msgid "Link to full-size image" msgstr "Legătură către imagine de dimensiune completă" #: image.php:28 msgid "Published in %3$s" msgstr "Publicat în %3$s" #: functions.php:62 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Zona de widget-uri din subsol" #: functions.php:44 msgid "Footer Navigation Menu" msgstr "Meniu de navigare în subsol" #: footer.php:27 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s de %2$s." #: footer.php:25 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Propulsat cu mândrie de %s" #: footer.php:25 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "O platformă semantică de publicare personală" #: footer.php:16 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: content.php:27 msgid "% Comments" msgstr "% comentarii" #: content.php:27 msgid "1 Comment" msgstr "Un comentariu" #: content.php:27 msgid "Leave a comment" msgstr "Scrie un comentariu" #: content.php:16 msgid "Continue reading " msgstr "Continuă lectura " #: content-single.php:27 msgid "This %1$s was posted in %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Acest %1$s a fost publicat în %2$s. Pune un semn de carte la legătura permanentă." #: content-single.php:25 msgid "This %1$s was posted in %2$s and tagged %3$s. Bookmark the permalink." msgstr "Acest %1$s a fost publicat în %2$s și etichetat %3$s. Pune un semn de carte la legătura permanentă." #: content-single.php:19 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Pune un semn de carte la legătura permanentă." #: content-single.php:17 msgid "This %1$s was tagged %3$s. Bookmark the permalink." msgstr "Acest %1$s a fost etichetat %3$s. Pune un semn de carte la legătura permanentă." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:9 #: content-single.php:12 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:6 msgid "Post" msgstr "Articol" #: content-page.php:18 #: content-single.php:39 #: content.php:30 #: image.php:41 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: content-page.php:16 #: content-single.php:45 #: content.php:17 #: image.php:64 msgid "Pages:" msgstr "Pagini:" #: comments.php:52 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentariile nu sunt permise." #: comments.php:42 msgid "Newer comments →" msgstr "Comentarii mai noi →" #: comments.php:41 msgid "← Older comments" msgstr "← Comentarii mai vechi" #: comments.php:40 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigare în comentarii" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un gând despre &8222;%2$s&8221;" msgstr[1] "%1$s gânduri despre &8222;%2$s&8221;" msgstr[2] "%1$s de gânduri despre &8222;%2$s&8221;" #: archive.php:63 msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: archive.php:60 msgid "Links" msgstr "Legături" #: archive.php:57 msgid "Quotes" msgstr "Citate" #: archive.php:54 msgid "Videos" msgstr "Fişiere video" #: archive.php:51 msgid "Images" msgstr "Imagini" #: archive.php:48 msgid "Asides" msgstr "Laterale" #: archive.php:45 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arhive Anuale: %s" #: archive.php:42 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arhivele lunare: %s" #: archive.php:39 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arhive zilnice: %s" #: archive.php:31 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arhive pe autori: %s" #: archive.php:24 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arhive pe etichete: %s" #: archive.php:21 msgid "Category %s" msgstr "Categorie %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:36 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Încearcă să cauți în arhiva lunară. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Cele mai folosite categorii" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Se pare că nu a fost găsit nimic la această locație. Poate încerci una din legăturile de mai jos sau o căutare?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hopa! Pagina nu a fost găsită."